Бегущий по лезвию
- Автор: Роберт Силверберг
- Жанр: Научная Фантастика
- Дата выхода: 1992
Читать книгу "Бегущий по лезвию" полностью
— Что случилось? — спросил он, выкладывая ее вещи на койку.
— Ничего. — Она остановилась у окна-картины, отодвинула занавеску, мрачно уставилась на изображение.
— Если вы считаете, что они выслеживают вас… — начал Исидор.
— Это все грезы, — сказала Прис, — вызванные наркотиками, которые дал мне Рой.
— П-простите?
— Вы в самом деле думаете, что эти охотники существуют?
— Мистер Бейти сказал, что они убили ваших друзей.
— Рой Бейти такой же ненормальный, как и я, — сказала Прис. — И все наше путешествие заключалось в побеге из психбольницы на Восточном побережье. Мы все шизофреники, с дефектами эмоциональности… сглаживание аффекта, так это называется. У нас бывают групповые галлюцинации.
— Мне кажется, это неправда, — сказал он.
— Почему? — Она обернулась резко, пристально посмотрела на него. Так пристально, что Исидор вспыхнул.
— Потому что такие вещи, как вы рассказывали, не случаются. П-правительсто никогда никого не убивает. И сострадализм…
— Но понимаете, — сказала Прис, — если вы не человек, тогда это совсем другое дело.
— Неправда. Даже животные… даже угри, суслики, змеи и пауки… даже они священны.
Прис, не отрывая от его лица напряженного взгляда, сказала:
— Значит, неправда, по-вашему, да? Как вы говорите, даже животное священно? Все органическое, что ползает, прыгает, роет туннели или летает, роится, откладывает яйца или…
Она замолчала: неожиданно распахнув входную дверь, с шорохом волоча за собой провода, появился Рой Бейти.
— Насекомые, — сказал он, не выказывая никакого смущения из-за того, что невольно подслушал их разговор, — это в особенности святая святых.
Сняв со стены гостиной картину, он прикрепил к гвоздю небольшое устройство, потом отступил на шаг, оценивая результат, снова повесил на место картину.
— Так, теперь сигнализацию. — Собрав волочившиеся по полу провода, он, продолжая улыбаться своей непонятной диссонирующей улыбкой, подсоединил их к сложному устройству.
— Это сигнализация. Провода идут под ковром. Они выполняют роль антенны. Антенна улавливает присутствие… — он замялся, — некоего ментального единства, отличного от каждого из нас четверых, — туманно завершил он пояснение.
— Ну, зазвенит звонок, — сказала Прис. — И что тогда? Напасть и искусать до смерти мы его не сможем. У него пистолет.
— Это устройство, — продолжал Рой, — имеет вмонтированный излучатель Пенфилда. Когда приведена в действие система сигнализации, он излучает волну паники в направлении нападающего. Если только тот не будет действовать слишком быстро. Паника чрезвычайная. Никакой человек не выдержит вблизи излучателя и одной секунды. Такова природа паники: вызывает беспорядочное круговое движение, желание бежать прочь без оглядки, вызывает мускульные и нейтральные спазмы. Что и даст нам возможность прикончить его, — завершил Рой. — В зависимости от того, конечно, насколько он ловок.
— А на нас излучение не подействует? — спросил Исидор.
— Правильно, — сказала Прис. — Оно должно подействовать на Исидора.
— Ну и что? — сказал Рой и снова занялся проводами. — Оба убегут отсюда, пораженные паникой. И у нас будет время среагировать. А Исидора они убивать не станут — его нет в списке. Вот почему он полезен, как прикрытие.
— Ты ничего лучше придумать не можешь, Рой? — резко спросила Прис.
— Нет, — ответил он, — не могу.
— 3-завтра я смогу достать оружие, — заговорил Исидор.
— Ты уверен, что присутствие Исидора не заставит сигнализацию сработать? — спросила Прис. — Ведь он… ты понимаешь.
— Я ввел компенсацию на его цефалическое излучение, — объяснил Рой. — Чтобы вывести систему из равновесия, необходимо появление еще одного человека. Человека. — Он вдруг нахмурился и бросил косой взгляд на Исидора, сознавая, что только что проговорился.
— Вы андроиды, — произнес Исидор. Но ему было все равно. Для него это было совершенно безразлично.
— Я понимаю, почему они хотят убить вас, — сказал он. — На самом деле вы неживые. — Теперь все было понятно, все сходилось. Охотники, убийство их друзей, перелет на Землю, все эти предосторожности.
— Да, когда я сказал «человека», — признался Прис Рой Бейти, — я совершил ошибку.
— Совершенно верно, мистер Бейти, — сказал Исидор. — Но какая, собственно, разница? То есть, ведь я специал, и со мной тоже не очень хорошо обращаются. Например, я не могу эмигрировать. — Он почувствовал, что его несет. — Вы не можете вернуться на Землю, я не могу…
После некоторой паузы Рой Бейти лаконично ответил:
— На Марсе вам бы не понравилось. Вы ничего не потеряли.
— Мне интересно было узнать, — сказала Прис Исидору, — сколько тебе понадобилось времени, чтобы догадаться. Мы не такие, как люди, да?
— На этом, видимо, как раз и споткнулись Полоков и Гарланд. Они были так чертовски уверены, что могут выдать себя за людей, — сказал Рой. — И Люба тоже.
— Вы интеллектуальны, — сказал Исидор. Он снова чувствовал подъем и радовался, что смог понять. — Вы размышляете абстрактно, вы не… — Он пошевелил пальцами, не в силах распутать слова, которые вдруг опять начали цепляться друг за друга. — Если бы у меня был такой же коэффициент умственного развития. Тогда я прошел бы тест и не считался бы недоумком. Мне кажется, что вы выше меня. И я мог бы многому у вас научиться.
После паузы Рой Бейти сказал:
— Я закончу настройку аварийной сигнализации. — И возобновил работу.
— Он еще не понимает, — резко заметила Прис. В тоне слышалась какая-то ломкость, но слова показались громом в пустоте комнаты. — Он не понимает, каким образом мы бежали с Марса. Что мы для этого сделали.
— Чего мы не могли не сделать, — не то вздохнул, не то простонал Рой Бейти.
В проеме открытой двери появилась Ирмгард Бейти. Они заметили ее только тогда, когда она заговорила:
— Думаю, нам не стоит сомневаться относительно мистера Исидора, — искренне сказала она. Она быстро подошла и заглянула в лицо Исидору. — Они с ним тоже не очень хорошо обошлись, как он сам сказал. И его не интересует то, что мы совершили на Марсе. Он нас уже знает, мы ему нравимся, а такое эмоциональное приятие… самое важное для него. Нам это трудно понять, но это так. — Исидору она сказала — Вы могли бы заработать много денег, если бы выдали нас. Вы это понимаете? — Она снова стояла очень близко и заглядывала в лицо Исидору. Потом, повернувшись, сказала мужу:
— Видишь, он понимает, но все равно ничего не скажет.
— Вы выдающийся человек, Исидор, — сказала Прис. — Вы делаете честь всей вашей расе.
— Если бы он был андроидом, — с жаром сказал Рой, — он бы донес на нас уже завтра утром, еще до полудня. Он отправился бы на работу и все — с нами было бы покончено. Я просто не нахожу слов, чтобы выразить восхищение. — Тон его невозможно было расшифровать. Во всяком случае, Исидор был на это не способен. — И мы воображали, что в этом мире у нас не найдется друга, что это будет планета враждебных лиц, враждебных всем нам? — Он засмеялся, словно залаял.
— Я совершенно спокойна, — сказала Ирмгард.
— Твоей душе следовало бы поискать уголок где-то в пятках, — сказал ей Рой.
— Давайте голосовать, — предложила Прис. — Как на корабле, когда возникали расхождения.
— Что ж, — сказала Ирмгард. — Если мы откажемся от этой возможности, то не думаю, что найдем другого человека, который стал бы нам помогать. Мистер Исидор… — Она попыталась найти слово.
— Специальный случай, — подсказала Прис.