До Гарри
Читать книгу "До Гарри" полностью
Глава 13
4-й день в Йорке
— Лэйн, ты готова?
Я подпрыгнула от испуга, когда Лейтон позвал меня по имени.
— Извини, — сказал он, смеясь у меня за спиной. — Не хотел тебя напугать.
Я встала из-за стола и повернулась к нему.
— Ты меня не напугал.
Брат усмехнулся.
— Ага, вот почему ты чуть из кожи не выпрыгнула?
Я сморщила нос, заставив его рассмеяться.
— Мы готовы ехать? — спросила я.
Он кивнул.
— Бабушка сейчас в туалете, а потом мы выдвигаемся.
Я кивнула.
— Тогда входи и закрой дверь, я хочу с тобой поговорить.
Лейтон настороженно посмотрел на меня.
— О чем?
Я точно не знала. Просто знала, что мне нужно поговорить с ним, чтобы убедиться, что с нами все в порядке. Я была спокойна из-за бабушки, Локлана и родителей, а это означало, что остались Лейтон и Кейл, чтобы уладить любые недосказанности между нами.
— Надень штанишки большой девочки, садись и я тебе расскажу, — усмехнулась я.
Лейтону не понравилось поддразнивание, но он сделал, как я просила, и сел напротив меня за кухонный стол.
— Ты в порядке, не так ли? — спросил он, явно беспокоясь за меня.
Его взгляд задержался на моей правой брови, затем на левой щеке, немного дольше, чем было необходимо, и на долю секунды я подумала, не вспоминает ли он о том времени, когда я получила эти уже едва заметные шрамы. Я надеялась, что нет, потому что сама не вспоминала и не хотела, чтобы он вспоминал.
Я улыбнулась.
— Да, я просто хочу убедиться, что с нами все в порядке.
Лейтон поднял брови.
— А почему не должно?
— Потому что за последние несколько лет мы разговаривали только на Рождество и в твой и Локлана день рождения. Я не виню тебя, если ты меня ненавидишь.
— А вот сейчас остановись, — отрывисто сказал он. — Я никогда не ненавидел и не буду ненавидеть тебя, Лэйн. Ты моя младшая сестренка, я люблю тебя до смерти.
Мое горло сжалось от эмоций.
— Наверное… Наверное, я просто думала, что ты будешь относиться ко мне как-то иначе, потому что у нас все плохо закончилось перед моим отъездом, и мы никогда не разговаривали об этом.
— Я точно так же виноват в том, что мы не разговаривали, — Лейтон вздохнул. — Мне просто ненавистна мысль о том, что ты живешь так далеко. С тобой случилось кое-что ужасное дома, Лэйн. А что, если с тобой в Америке случится что-нибудь плохое и ты останешься без нас? Я не принял и не согласился с твоим решением и просто замкнулся в себе. Я ненавидел твое решение, а не тебя.
— Мне очень жаль, Лей. Это было действительно дерьмово с моей стороны — уехать так далеко. В то время я просто не думала ни о чем подобном.
Он кивнул.
— Знаю, но я много думал об этом. Как и папа, Локлан, Кейл и даже дядя Гарри, упокой его Господь.
Я сглотнула.
— Мне очень жаль.
Лейтон подался вперед.
— Знаю, что у тебя все еще проблемы с Кейлом, но не подумаешь ли ты о том, чтобы переехать домой или куда-нибудь поближе?
Тот факт, что я определенно обдумывала это, красноречиво говорил о том, что я должна была сделать.
Я нервно кивнула брату.
— Мне становится все более и более ясно, что жизнь в Нью-Йорке мне не помогает, но, может быть, возвращение домой каким-то образом исправит все.
Глаза Лейтона загорелись.
— Ты сделала меня чертовски счастливым, сестренка.
Я рассмеялась, когда он притянул меня в объятие и почти выдавил из меня дыхание.
— Это еще не решено, но это вариант. Просто оставь это пока между нами. Мне нужно многое обдумать в своей голове.
Брат отстранился и подмигнул.
— Понял.
Я расслабилась.
— У меня был такой же разговор с Локланом, и он сообщил мне, что у него отношения с Элли Дэй. Ты собираешься сказать мне, что встречаешься с Анной О'Лири?
Лейтон весело рассмеялся.
— Нет, я ни с кем не встречаюсь, но хочу попытать счастья с Самантой Райт. Ты вроде как познакомилась с ней, когда вернулась домой в пятницу. Она мне нравится, и мы ходили на свидание как раз перед смертью дяди Гарри. Надеюсь, что скоро мы сможем выйти еще на одно. Она хороша.
Я улыбнулась.
— Рада за тебя, Лей. Я должна узнать ее получше.
— Обязательно, — сказал он и улыбнулся.
Я снова обняла его, разрываясь от радости, что между нами все действительно хорошо.
— Лейтон? Лэйн? — крикнул Локлан. — Пойдемте, мы уходим.
Мы направлялись в офис семейного адвоката, чтобы выслушать завещание моего дяди. Мы еще не были в доме дяди, чтобы начать приводить его в порядок, и не могли этого сделать, пока не услышим завещание. Возможно, он хотел, чтобы его вещи были куда-то пожертвованы или проданы, а деньги пожертвованы на благотворительность. Наши руки были связаны до тех пор, пока мы не услышим, чего он хотел от будущего своих владений.
Мы с Локланом и Лейтоном поехали в город и добрались туда одновременно с родителями и бабушкой. Нас ждали, и нам не пришлось торчать в приемной, поэтому мы все направились в главный офис адвоката. Мои братья и отец дали нам, женщинам, стулья, а сами сели на подоконник позади нас.
— Рад снова видеть тебя, Джеффри, — сказал отец адвокату, когда тот вошел в кабинет.
Мы пожали друг другу руки и представились. Он уже знал всех, кроме меня.
— Спасибо вам всем, что пришли. В свете последних событий я хочу выразить глубочайшие соболезнования вашей семье. Гарри… он был не просто клиентом, он был другом, и мне будет его очень не хватать. Я надеюсь, что после сегодняшнего дня вы сможете обрести чувство покоя.
Джеффри посмотрел прямо на меня, когда закончил говорить, и я не смогла ответить, поэтому моя бабушка сделала это вместо меня.
— Спасибо, — сказала она, тепло улыбаясь. — Мы все еще находимся в состоянии шока и несколько вне себя, но очень ценим твои добрые слова.
Джеффри склонил голову и улыбнулся, после чего обошел стол и сел за него. Он поднял тонкую коричневую папку, на обложке которой толстыми черными чернилами было выбито имя моего дяди.
— Завещание Гарри очень простое, — начал он. — Самое простое завещание, которое я когда-либо составлял для клиента.
Я моргнула.
— Это хорошо, правда? Меньше бумажной волокиты.
Джеффри усмехнулся.
— Думаю, что он использовал похожие слова, когда мы вели переговоры о его завещании.
Я усмехнулась.
— Это мой дядя Гарри.
Джеффри открыл папку.
— Знаю, что вам пришлось выехать в город, чтобы увидеться со мной, но это будет очень быстрая встреча. Содержание завещания мистера Гарри Ларсона таково: его дом и все его имущество, все, чем он владеет и что принадлежит ему, перешло к мисс Лэйн Эдвардс, его племяннице.
Он выдал мой адрес и другую юридически точную информацию, но мой разум перестал работать после того, как он назвал мое имя. Я посмотрела на Джеффри, удивленно подняв брови.
— Простите, я, кажется, ослышалась. Не могли бы Вы повторить это, пожалуйста?
Джеффри сцепил руки.
— Все, что принадлежало Гарри, было оставлено на твое имя, Лэйн. Его деньги, его дом, все его имущество, но только при одном условии.
Я моргнула и попыталась переварить информацию.
— Что за условие? — переспросила я.
Джеффри улыбнулся.
— Он написал это в письме, адресованном тебе.
Я кивнула, потому что не знала, что еще сказать или сделать.
— В условиях также отмечается, что если какой-либо член семьи оспорит завещание или Лэйн не выполнит это условие, то все содержимое завещания будет ликвидировано за денежную сумму, а затем передано в дар фан-клубу футбольного клуба «Ливерпуль».
Все в комнате ахнули от ужаса.
Мы были семьей, которая пролила бы кровь за «Манчестер Юнайтед», и любое упоминание футбольного клуба «Ливерпуль» было запрещено в нашем доме. Это каралось отречением или, возможно, даже смертью.
Дядя Гарри не валял дурака.
— Злобный засранец! — вдруг рявкнула бабушка, разрывая завесу тишины, опустившуюся на комнату.
Я посмотрела на бабушку и увидела, что у нее из ушей буквально идет пар. Ее руки были сжаты в кулаки, а губы скривились от гнева. Я смотрела на нее еще несколько мгновений, потом рассмеялась. Я закрыла рот руками и хихикала, пока она не ударила меня по руке.
— Это не смешно! — огрызнулась она. — Во что, по его мнению, он играл? Он должен гореть в аду за то, что даже подумал сделать такое ради этого позорного клуба.
Вот и все. На этом моменте мои родители и братья разразились неудержимым смехом, и будь я проклята, если мне не понравилось смеяться вместе с ними.
— Он гарантировал, что его условие будет выполнено. — Джеффри улыбнулся, выглядя так, словно едва мог сдержать собственный смех. — Это все.
Мой дядя был настоящим сокровищем.
Я с улыбкой покачала головой.
— Я даже не удивлена, что он сделал что-то подобное.
— Он был очень осторожен, когда мы его составляли. — Джеффри кивнул, ухмыляясь. — Он получил удовольствие от угрозы, когда подумал о твоей реакции.
— Чертов мерзавец, — проворчала про себя мама.
Я усмехнулась, и мои братья тоже.
— Мы можем обсудить все подробно, прежде чем ты решишь, выполнять это условие или нет, Лэйн, — сказал Джеффри. — Это немного сложно, так как Гарри сказал, что я должен поверить тебе на слово, когда ты ответишь на мой вопрос.
Мне даже не нужно было думать о следующих словах, которые слетели с моих губ.
— Я выполню это условие. Мой дядя был умным человеком, и я знаю, что все, чего он от меня хочет, будет правильным. Я ему доверяю.
Джеффри просиял.
— Фантастика. Я начну оформлять документы, чтобы ты стала новым владельцем дома Гарри, и ты сможешь решить, что делать с его содержимым. Мне понадобится твоя банковская информация, чтобы я мог передать тебе наследство дяди.
Это было нереально.
— Мне придется отправить Вам эту информацию по электронной почте.
— Без проблем, — ответил Джеффри и улыбнулся.
Я отключилась на минуту или две, достаточно, чтобы позволить себе осознать величину того, что я унаследовала. Я вернулась в настоящее как раз в тот момент, когда Джеффри, разговаривавший с моей бабушкой, сказал: —… заставил меня составить это после того, как он узнал о своем сердечном заболевании.
— Подождите секунду, — вдруг выдохнула я. — Что Вы подразумеваете под «сердечным заболеванием»?
Я перевела взгляд с Джеффри на лица членов моей семьи.
— Он тебе не сказал? — мама, кажется, удивилась.
Я уставилась на нее.
— Ты думаешь, я бы держалась подальше, если бы знала, что у него больное сердце? Серьезно, мам? Неужели ты думаешь, что я настолько ничтожна, чтобы поверить, будто могу так пренебрежительно относиться к тому, кого так сильно люблю?
Мама покачала головой.
— Нет, конечно, нет. Я просто не могу в это поверить. Как он мог тебе не сказать?
Она посмотрела на моего отца так, словно он знал ответ.
Мы все посмотрели на Локлана, когда он заговорил.
— Разве это не очевидно?
— Не для меня, — съязвила я.
— Почему Кейл никому не позволил рассказать тебе о Кейдане, когда тот умер? — спросил брат.
Я сглотнула.
— Потому что он не хотел, чтобы я приезжала, если это не было моим решением.
Локлан кивнул.
— Дядя Гарри, очевидно, думал так же, как и Кейл. Он знал тебя лучше, чем кто-либо другой, и знал, что ты не готова вернуться домой, поэтому скрывал от тебя болезнь сердца.