Скринлайф. В поисках нового языка кино
- Автор: Тимур Бекмамбетов
- Жанр: Кино
- Дата выхода: 2021
Читать книгу "Скринлайф. В поисках нового языка кино" полностью
Права и локализация
Важный аспект скринлайфа, непосредственно влияющий на монтаж, – легальный софт. Необходимо ответственно подходить к интеллектуальной собственности других людей и компаний. Конечно, использование логотипов Skype, Gmail, Facebook, «Яндекс» не запрещается правообладателями, они стали неотъемлемой частью нашей жизни, хотя существуют ограничения, связанные с возможной дискредитацией компании: например, нельзя утверждать в кадре, что Facebook отнимает у вас жизнь. Товарные знаки можно использовать без разрешения правообладателя, если мы не конкурируем с правообладателем товарного знака в занимаемой им нише. Юристы настаивают, что органично интегрированные объекты, которые любой пользователь может найти в сети интернет, могут использоваться в составе аудиовизуального произведения по модели цитирования, то есть без запроса разрешения у правообладателя. Своеобразную точку в вопросе о том, можно ли цитировать фотографии, поставило резонансное решение Верховного суда по делу Ильи Варламова, который судился с сайтом «Архи.ру» из-за использования его фотоснимков.
В России чаще всего вопросом очистки прав занимается постпродакшен-продюсер. В Америке эти вопросы решает юрист, который называется cleaning manager: помимо готовых фото- и видеокадров, включенных в фильм, существует множество различных нюансов: в кадр может случайно попасть чужая реклама или ролик с YouTube. Даже если вы купили на него права, под ним могут быть комментарии реальных людей или, скажем, их реальные фото на аватарках. Использование всего этого необходимо согласовать.
Помните: если вы используете главную страницу поискового сервиса – вы в легальном поле. Но некоторые результаты поиска уже могут быть объектом интеллектуальной собственности – у формулировок и картинок часто есть правообладатель. На монтаже все картинки можно заменить. А что касается баннеров, они открывают возможности для работы рекламной службы. Продакт-плейсмент в скринлайф-фильмах работает так же, как и в традиционном кино, а возможно, даже эффективнее.
У скринлайфа есть важная особенность – укорененность в тексте: переписки, надписи на экранах, окна программ и сервисов, а также их национальная специфика затрудняют продвижение фильмов на локальные рынки и перевод их на другие языки. Это дорогой и долгий процесс: скажем, производственный бюджет фильма «Убрать из друзей» составил около $1 млн, а бюджет его адаптации для проката в 10 разноязычных странах и создания региональных версий оказался в два раза больше. Причина не только в языке, но и в местной культуре как таковой.