Тайны старой аптеки

- Автор: Владимир Торин
- Жанр: Стимпанк / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Повесть / Самиздат, сетевая литература / Детектив
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Тайны старой аптеки" полностью
Глава 1. Лемони и… Лемони
Повесть о собачьих ушах, «гротескиане» и о черепе в странном парике.
В тумане раздался трескучий звонок, и к станции подполз бурый от ржавчины трамвай. Уродливая дребезжащая громадина остановилась, двери-гармошки с лязгом разошлись, и во мглу, крепко сжимая ручку чемодана и шляпу-котелок, спустился молодой человек в коричневом пальто и клетчатых штанах.
Трамвай постоял пару мгновений, но желающих забраться к нему в брюхо не нашлось, и он, качнувшись, продолжил путь. Вскоре туман поглотил его. Улица Слив опустела.
Поежившись от холода и сырости, бывший пассажир натянул котелок на голову и огляделся по сторонам.
Старый парк на другой стороне улицы выглядел так, словно сошел со страниц какой-нибудь жуткой истории о привидениях, которые печатаются в журналах «Ужасы-за-пенни». Узловатые ветви древних вязов нависали над ржавой кованой оградой, а зацепившиеся за них клочья тумана напоминали поседевшие листья. Фонарные столбы кутались во мглу, как в пальто, — сами фонари еще не зажгли, хоть вечер уже вступил в свои права. Окна выходивших на парк домов темнели, а некоторые и вовсе были заклеены старыми газетами. Как молодой человек с чемоданом ни вглядывался, он не мог различить ни номеров домов, ни вывесок.
— Она должна быть где-то здесь… — пробормотал он. — Вот только где? У кого бы спросить?
Как назло, поблизости никого не было. Лишь тощая крыса шмыгнула через решетку в трубу стока — видимо, испугалась, что к ней пристанут с расспросами.
Улица Слив, казалось, впала в спячку. Да уж, это был совсем не тот Тремпл-Толл, что у вокзала. Здесь не грохотали по мостовой экипажи, не звучали шаги прохожих и не раздавались голоса. Лишь где-то неподалеку что-то время от времени натужно скрежетало.
— Проклятье! — добавилось неожиданно к скрежету, и молодой человек с чемоданом вздрогнул. — Дрянная консервная банка! Подлая рухлядь! Старье! Думаешь, я не разнесу тебя на куски?! А ну, отдай ее сюда!
У парковой решетки стояла старенькая газетная тумба. Именно она издавала скрежет, сотрясаясь, словно в приступе падучей болезни; даже издалека было видно, что из прорези в ее боку торчит уголок застрявшей газеты.
Возле тумбы висела густая туча темно-синего дыма. Туча клубилась и будто отрастала от тумана уродливым бесформенным комом.
Справедливо рассудив, что в туче кто-то есть, ведь не может быть, чтобы она сама изрыгала проклятия и ругательства, молодой человек с чемоданом направился к ней.
Перейдя мостовую и по пути лишь чудом не промочив ноги в полных воды выбоинах между камнями брусчатки, он приблизился к туче и разобрал в ней очертания здоровенного типа в синем мундире и высоком шлеме с кокардой.
Констебль курил папиретку, настолько зловонную, что к горлу подошедшего молодого человека подступила тошнота, и он почувствовал, что вот-вот рухнет в обморок.
С трудом воздержавшись от обморока, он кашлянул в кулак и поприветствовал констебля:
— Добрый вечер, сэр. Простите, вы мне не поможете? Я ищу аптеку «Горькая Пилюля Лемони».
Ни туча, ни констебль в ней не ответили, и молодой человек решил, что его не услышали:
— Сэр, не подскажете, где здесь…
Из тучи резко высунулась голова. Широкое багровое лицо с мясистым носом, злобными, глубоко посаженными глазами и потрескавшимися поджатыми губами приветливостью не отличалось. Даже бакенбарды топорщились гневно, если не сказать, угрожающе.
— Я и с первого раза услышал, — сказал констебль сиплым надтреснутым голосом. — Терренс Тромпер глухотой не страдает.
— Прошу прощения, сэр, я не хотел вас оскорбить. Я просто ищу аптеку…
— Это какая-то шутка?! — рявкнул констебль Тромпер. — Не смешно!
— Нет, сэр, что вы! Я и не думал шутить. Я только прибыл в Габен и ничего здесь не знаю.
Констебль скривился с таким видом, словно вдруг почувствовал, что к нему под одежду забралась гадкая склизкая жаба. Он оглядел молодого человека с ног до головы — отметил торчащий из кармана его пальто железнодорожный билет, висящую на ручке чемодана багажную бирку и помятое невыспавшееся лицо, на котором будто стоял штамп: «Беспокойный сон в шатком вагоне длиною в жизнь».
— Только приезжих нам тут не хватало, — проворчал он. — Терпеть не могу приезжих. Знаю я ваш народец: заявляетесь со своими чемоданами, местных газет не читаете, порядок нарушаете, шляпы в общественных местах не носите, демонстрируете дурной пример. Отвечай: задумал наводить смуту на моей улице?
— Нет, сэр, что вы! Я просто… просто искал аптеку.
— Что бы ты ни задумал, пёсик, я слежу за тобой. Пристально. Да будет тебе известно: я самый глазастый констебль на этой улице.
— Здесь есть и другие констебли?
— Мой братец, Тедди Тромпер. Но я глазастее. Понял, пёсик?
Молодой человек возмутился:
— Никакой я не пёсик!
— Конечно, пёсик! — Констебль ощерил кривые желтые зубы. — Ты только погляди на себя! Эти уши вислые, котелком придавленные, глаза мокрые, и пальто будто пошито из собачьей шкуры. Да и несет от тебя собачатиной.
Молодой человек втянул носом воздух и смутился.
— Просто у дамы, с которой я ехал в одном купе, была собака, вот я и…
— Ну да, ну да. Знаем мы таких: сперва брызгаются средством от блох, а потом все сваливают на почтенных дам.
Грубость констебля молодого человека покоробила. И хоть он знал, что в его внешности действительно присутствуют некоторые «собачьи» черты, за что над ним порой потешались, все же он не был намерен все это терпеть.
— Я не заслуживаю подобного обхождения, сэр!
Констебль Тромпер задвигал массивной челюстью, и папиретка в его зубах заходила вверх-вниз.
— Ша! Я не знаю, из какой дыры ты сюда приехал, но тут полиция решает, кто и какого обхождения заслуживает. И полиция в моем лице решила, что ты — пёсик.
Молодой человек понял, что спорить дальше рискованно, ведь «пёсик» в любой момент может превратиться в «грязного пса» или в еще что похуже. К тому же кто знает, что придет этому злобному констеблю в голову — вдруг он считает, что псов следует лупить дубинкой.
Он шмыгнул носом и сказал:
— Хорошего вечера, сэр.
Молодой человек уже повернулся было, чтобы уйти, но констебль Тромпер фыркнул и присовокупил к фырканью:
— Очки.
— Простите?
— Очки, бинокль, подзорная труба или на худой конец перископ. Что-то из этого тебе точно нужно, раз уж не видишь того, что находится прямо перед твоим носом, пёсик.
Молодой человек недоуменно поглядел на констебля, и тот, подняв руку в белой перчатке, ткнул ею в сторону станции. Над ней нависал хмурый трехэтажный дом из темно-зеленого кирпича. Вывеска над дверью и затянутыми туманом окнами-витринами гласила: «Горькая Пилюля Лемони».
Молодой человек поджал губы: и правда, как он не увидел аптеку, хотя и стоял от нее всего в паре шагов!
— Благодарю, сэр.
— Благодарность не шуршит, — усмехнулся констебль. — Полиция ожидает чаевые за оказанную помощь.
— Что? Чаевые?
— Двух фунтов хватит.
С тяжким вздохом молодой человек достал из кармана скомканную бумажку в два фунта и протянул ее констеблю.
Тот схватил денежку и выдохнул облако синего дыма, после чего отвернулся и тут же будто бы забыл о существовании «пёсика» — яростно стукнул ногой по газетной тумбе, и та отозвалась мучительным звоном.
Молодой человек поспешил оставить этого неприветливого представителя закона, пока тот не обвинил его в том, что газета застряла, или в том, что он привез с собой в город дурное настроение, или еще в чем-то подобном, и направился ко входу в аптеку.
Вслед ему неслось:
— Думаешь, можешь просто так сожрать мою газету, проклятая консервная банка?! Ты еще не знаешь, с кем связалась!..
…Колокольчик над дверью зазвенел, и молодой человек вошел в аптеку. И тут же поежился от одного вида этого мрачного места.
В полутьме проглядывали очертания громоздких шкафов с мутными стеклянными дверцами и ряды ящичков с тронутыми ржавчиной медными ручками. Между ними висели лампы с круглыми плафонами, по которым ползали какие-то крошечные зеленые насекомые. В воздухе висел запах — ядовито-горький запах лекарств, от которого в носу тут же засвербело, и молодой человек едва сдержал чих.
В дальнем конце аптеки располагалась дубовая стойка — за ней, у древнего кассового аппарата, который выглядел ровесником самой аптеки, стоял мужчина средних лет в переднике, и ему самому явно не помешало бы принять что-нибудь, учитывая легкую болезненную зеленоватость лица и глубокие чернильные синяки под глазами.
В руке аптекарь держал кружку, а его тонкие невыразительные губы сморщились, словно он только что выпил очень горькую пилюлю.
Собравшись с духом, молодой человек направился прямиком к нему.
— Добрый вечер, сэр, — сказал он, подойдя к стойке.
— Интересно, он настоящий? — задумчиво пробормотал аптекарь, испытующе глядя на посетителя.
— Простите, что вы имеете в виду? — удивился молодой человек.
Аптекарь мотнул головой, словно сбрасывая оцепенение.
— Ничего. Мысли вслух…
Чуть обернувшись, он глянул на висевшие под потолком часы с тремя фигурными стрелками, одна из которых была черной и стояла точно на цифре «XII», хотя время едва перевалило за шесть, что подтверждали две другие стрелки.
Аптекарь добавил:
— Боюсь, мы уже закрыты. Приходите завтра. — Он окинул посетителя придирчивым взглядом и отдельное внимание уделил его ушам. — К тому же пилюли от вислоухости уже закончились.
Молодой человек смущенно поправил котелок:
— Мне не нужны пилюли, — сказал он. — И с ушами моими все в порядке. Я к вам по другому поводу — не за лекарствами. Вы ведь Лемюэль Лемони?
Слова молодого человека аптекаря явно озадачили. Он нахмурился — что еще за «другой повод»?
— Да, я Лемюэль Лемони, — осторожно проговорил аптекарь. — Но если вы не за лекарствами, то я теряюсь в догадках, чем могу помочь.
— Меня зовут Джеймс — представился молодой человек, — Джеймс Лемони.
Он улыбнулся и приподнял котелок.
Аптекарь уставился на Джеймса с таким видом, будто ему сообщили, что все в городе вдруг взяли и вылечились от своих болезней, и тот пояснил:
— Я ваш кузен.
— Что? Кузен?
— Ваш дядюшка Людвиг из Рабберота, владелец аптеки «Полезные Яды Лемони», — так же и мой дядюшка, — сказал Джеймс. — Я ведь писал, что приеду. Вы не получали мое письмо?
Аптекарь поставил кружку на стойку и почесал затылок.
— Боюсь, что нет. За всю корреспонденцию отвечает мадам Клопп — она могла отложить это письмо в свою шкатулку с неважными письмами и забыть.
— Что ж, это многое объясняет.
— Объясняет?
— То, что вы меня явно не ждали, дорогой кузен.
— Кхм… да. В смысле, нет. Не ждал…
Аптекарь спохватился, видимо, посчитав, что все же капельку радушия к неожиданно появившемуся на пороге родственнику проявить стоит. Жаль только, что пипетки для этого радушия под рукой не было.
— Вы говорите, вас зовут Джеймс? Почему Джеймс?
Молодой человек удивленно поднял бровь. Вопрос был очень странным.
— Видимо, потому, что меня так зовут.