Приглашение на выставку
- Автор: Петр Немировский
- Жанр: Современная проза
- Дата выхода: 2022
Читать книгу "Приглашение на выставку" полностью
Глава 7
Несколько недель спустя, в час ночи машина Глена остановилась у одного особняка в Манхэттене. Глен потянулся к мобильнику, чтобы позвонить, но наружная дверь дома вдруг отворилась, и коренастый мужчина в футболке с пестрыми попугаями и в соломенной шляпе появился на крыльце.
– Привет. Долго ждешь? – спросил Хулио.
– Нет, не долго. Садись, поехали.
Путь предстоял неблизкий – в самый конец Лонг-Айленда. Там, на причале, подвешенная к столбу, раскачиваемая океанским ветром, болтается на тросе большая каучуковая акула, которая провожает и встречает корабли. Эта великолепная рыбина провисела там уже лет десять, во всяком случае, Глен помнит ее с тех пор, как они с Хулио открыли здесь новую возможность для рыбалки.
– Какие новости? – спросил Хулио, удобнее располагаясь на сиденье.
– Никаких.
Хулио помолчал. За столько лет знакомства они так хорошо изучили друг друга, что могли угадывать малейшие изменения настроения даже по голосу.
– Что, покойники одолели? – спросил Хулио наконец.
– Да.
– Ноу проблем. Потерпи еще полгодика, надо убедиться, что бизнес на мази и первую порцию акций раскупили. Ты, дубина, сам не понимаешь, какое дело сделал. Типография фирмы теперь работает без выходных – столько заказов! Три самых престижных похоронных дома Нью-Йорка подписали с нами контракты.
Машина уже мчалась по Лонг-Айленду, по обе стороны шоссе потянулись перелески, замелькали бензоколонки.
– Кто это поселился в твоей квартире, а? Пару раз звонил тебе, какая-то сеньорита снимала трубку. Судя по голосу, девочке лет двадцать. Говорит так забавно: «sorry» вместо «please». Она из России?
– Да, – Глен нажал педаль газа так, что стрелка на спидометре резко качнулась вправо, и Хулио слегка отбросило назад.
– Ого! – засмеялся он. – Смотри, старик, не перегрей мотор. «Виагра» не нужна? Могу поделиться.
Глен не ответил. Он долго молча смотрел на ровную черную полосу асфальта. Изредка по встречной полосе ехала какая-нибудь машина, и тогда Глен легким нажатием рычажка менял дальний свет на ближний.
– Деньги, счета, акции... Каждый день смотрю на надписи на похоронных табличках, открытки с сусальными ангелочками, костюмы, носки – всё это покойницкое шоу мод... Короче, все – я выхожу из игры.
– Окей, я все понимаю, но так из бизнеса не выходят. Давай вернемся к этому разговору попозже, – ответил Хулио. Он понял, что сейчас в душе у приятеля назревает какой-то перелом. Неужели он хочет «взяться за старое»?
Машина сделала последний поворот, и в редеющих сумерках впереди показались мачты кораблей. А у невысокого домика выстроилась за билетами очередь рыбаков.
…И вот, отшвартовавшись, корабль пошел в открытый океан. На палубе никого не было, кроме двух матросов. Рыбаки уже находились в трюме. Некоторые, занятые компьютерными играми, уткнулись в телефоны, но большинство спало в креслах. Трое французов о чем-то увлеченно разговаривали и громко смеялись.
Хулио рассказывал Глену о недавно купленной системе «Fashion Painting», где холст электронный, кисть тоже электронная, и рисовать можно, даже не прикасаясь к холсту:
– За электронной техникой будущее, писать обычной кистью и красками уже старо. Купи себе тоже такую систему. Или у тебя, как всегда, не хватает денег?
– Денег хватает. Но я предпочитаю писать по старинке, колонковой кистью. Так больше шансов попасть в «Модерн Арт».
– В «Модерн Арт»? – Хулио расхохотался. – Не забудь пригласить меня на открытие своей выставки.
Хулио еще что-то говорил о контрактах и счетах, а Глен закрыл глаза. Плыть предстояло еще часа полтора.
...Он видел Воронеж, где пролетели его детство и юность: дощатые заборы, крыши домов с торчащими антеннами, Чанга – их фокстерьера, рыжеватого, с темными пятнами. Вот Чанг, еще щенок, выбегает из дома и с лаем устремляется к глубокой луже неподалеку от хлебного магазина – около нее всегда топтались голуби и вороны. В один миг туча птиц взмывала в небо, и Глеба забавляло, что маленький Чанг устроил такой переполох
– Очнись, пора, – Хулио трясет Глена за плечо.
Глен закрывает глаза в надежде досмотреть сон, однако его окончательно будит топот рыбаков, выбирающихся по лестнице на палубу.
Солнце еще только-только выползло над колышущейся массой воды. Беспокойно и радостно орут чайки над кораблем: корабль – значит, им будет пожива. Вдали едва виднеется пустынный обрывистый берег.
– I got it! (есть! зацепил!) – раздается первый счастливый крик.
Прутья спиннингов на всем протяжении палубы разом приходят в движение.
– Got it! Got it! – кричат со всех концов корабля, и в большие пластмассовые ящики шлепаются первые пойманные рыбы.
Глен и Хулио стоят рядом, рыбаки теснят их с обеих сторон.
– Que sopresa! Fabulosо! (замечательно! фантастика!) – кричит Хулио на испанском. Покрепче зажав ручку спиннинга под мышкой, крутит катушку. Леска натянута и ходит над водой кругами, будоражит воображение.
В темно-зеленой волнующейся бездне блестят серебристые зеркала – рыбы, изо всех сил стремящиеся уйти назад, в глубину, где мрак, холод, камни, крабы. Но какая-то сила, вцепившись в верхнюю губу, тянет их наверх, на режущий свет. Повсюду слышатся возгласы, ругань, чье-то пение, кто-то зовет моряка на помощь – у него затянуло леску под днище корабля.
– Сорвалась. F-fuck!.. – Хулио поправляет соломенную шляпу и мрачно смотрит туда, где миг назад из воды вылетела большая белая рыба с острым, как пика, носом. Резанув зубами ненавистную леску, плюхнулась обратно в волны.
Все резче кричат чайки. За корму полетели первые порции их трапезы – рыбьи кишки и отрезанные головы.
– Какая женщина может доставить мужчине столько кайфа, а? – Хулио вынимает крючок изо рта крупного окуня.
Холодные соленые брызги летят в лицо. Руки и одежда рыбаков – в слизи устриц, в рыбьей крови и чешуе.
К обеду клев идёт на убыль.
– Вынимай снасти! – командует толстолицый капитан, сидящий наверху в кабине.
И корабль идет обратно, к берегу. Трюм снова полон. Китайцы, насытившись сырой рыбой в маринаде и захмелев от рисовой водки, французы – от вина и песен, негры от пива и качки, – все они спят.
Корабль швыряет в гигантских волнах, что спичечный коробок.
………………………………………………………………………………….
Машина возвращается в Нью-Йорк. Глен за рулем. Хулио, разомлев, полулежит на сиденье:
– Может, мне не нужно было продавать свою яхту? Но эти дорогущие страховки, техинспекции, ремонты, поиск дока на зиму. Нет, слишком много проблем, – размышляет он вслух. Позевывает, бросает взгляд на Глена: – Ну, старик, расскажи, наконец, про свою новую герлфренд.