Первозданная магия

К. Н. Кроуфорд
100
10
(1 голос)
0 0

Урсула, может, и сбежала из Царства Теней, но в Нью-Йорке всё ещё хуже. Кестер пропал, а город под осадой легионов драконов. За голову Урсулы назначена награда — её хотят поймать живой или мёртвой, и драконы предпочтут второй вариант.

Книга добавлена:
23-01-2024, 16:28
0
222
49
Первозданная магия

Читать книгу "Первозданная магия" полностью



Глава 9

Урсула стояла в своём маленьком арендованном коттедже, пока горячая вода лилась из душа на её кожу, успокаивая тело. Вымыв свою новую стрижку и ополоснув тело, она вышла в наполненную паром ванную комнату, вымощенную белым кафелем. Бокал мерло, который она налила себе ранее, всё ещё стоял на кафельном прилавке. Она надела розовые трусики и лифчик в тон, затем натянула голубую футболку и высушила волосы. Но, распахнув дверь в гостиную, она замерла. Что-то здесь не так, как будто в комнате собралась мощная тёмная магия. Урсула включила свет в гостиной, и её сердце пропустило удар.

Баэл стоял босиком в центре ковра, одетый в чёрную рубашку и слишком маленькие для него брюки. Его глаза отливали кровавым оттенком. Одежда и волосы пропитались водой, капли стекали по золотистой коже. Магия теней исходила от его мускулистого тела, как будто змеясь и извиваясь вдоль свирепых татуировок на его предплечьях.

Урсула метнулась за катаной, подхватив её с того места, где она прятала её под кроватью. Вскочив на ноги. она направила лезвие ему в грудь.

— Просто пытаюсь держать тебя на расстоянии, дорогой мой…

Баэл зарычал и бросился на неё в облаке теневой магии, вырывая меч из её рук. Следующее, что она осознала — это то, что он прижимал её к стене у камина, и его мощное тело вжималось в неё, смачивая мокрой одеждой. Он уставился на неё сверху вниз, и его глаза пылали алым.

— Ты превратила меня в монстра, — он зарычал, и его руки собственнически сжали её запястья. Тени омрачили воздух вокруг него, отчего у Урсулы по спине пробежал ледяной страх.

— Ты бы умер, — ответила она. — Это был единственный способ.

Баэл наклонился, обнюхивая её шею, и его веки опустились. Всего на мгновение его рот приоткрылся, обнажив зубы, и губы приблизились к её шее.

Чёрт возьми. Он полностью контролировал ситуацию, и Урсула ни хрена не могла с этим поделать, если только не хотела сжечь его. Но когда его зубы прикоснулись к её шее — на удивление нежно — дрожь удовольствия пробежала по её телу. Как ни странно, она обнаружила, что откидывает голову назад в молчаливом приглашении.

От Баэла пахло сандаловым деревом и морским воздухом, и когда он приподнял лицо от её шеи, вглядываясь в неё сверху вниз, кроваво-красный цвет радужек, казалось, поблёк. Его глаза медленно обретали бледно-серый оттенок с глубоким синим отливом, создавая потрясающий контраст с его золотистой кожей и чёрными ресницами. В его глазах горел тёмный жар, и Урсула в очередной раз поразилась его божественной красоте. Тени вокруг него постепенно отступили, и Баэл ослабил хватку. Всего на мгновение он поднял руку, накручивая кончики её коротко стриженных волос на свои пальцы.

— Ты подстригла волосы.

Улыбка тронула её губы.

— Как тебе?

— Красиво.

Тепло согрело её изнутри, и Урсула снова улыбнулась.

Баэл моргнул, словно очнувшись ото сна, и отступил в сторону. Несколько мгновений они просто смотрели друг на друга, и Урсула отчаянно пыталась привести мысли в порядок, забыть ощущение его сильного тела рядом или его губ на своей шее.

Наконец, снова сумев мыслить здраво, она спросила:

— Что ты здесь делаешь?

— Зи нашла меня. Она сказала мне, что ты направляешься в Корнуолл, — теперь он говорил мягко. — Я знаю, что драконы охотятся за тобой, и я подумал, что тебе не помешает моя помощь, — в его глазах промелькнули тени. — При условии, что я смогу контролировать кровавую ярость. Извини за… — замолчав, он указал на камин.

— Ничего страшного. Тебе, похоже, лучше, чем когда я видела тебя в последний раз, — Урсула покачала головой. — Я не понимаю. Как ты добрался сюда так быстро? И как ты узнал, где я? Я написала Зи не так давно.

Он выгнул тёмную бровь.

— У тебя свои способы путешествовать, а у меня свои.

— Воды Никсобаса, я так понимаю, — она нахмурилась. — Забытые…

Баэл пожал плечами.

— На этот раз проблем не было. Зи сказала мне, что ты ищешь Авалон. Это место окутано тайной. Ты что-нибудь узнала?

— Вроде того. Я знаю, что это где-то на горе Святого Михаила.

— Как ты это выяснила?

— Мне рассказала речная ведьма, и Мордред со своими сыновьями сегодня ночью отправились туда на лодке.

Баэл покачал головой.

— Мордред. Ну конечно.

— Ты его знаешь?

— Он один из самых могущественных вампиров Никсобаса. Давным-давно я вёл с ним дела, — Баэл повернулся и направился к двери. Переступив порог, он снова повернулся к Урсуле, и его светлые глаза смотрели пронзительно. — А ты разве не идёшь?

— Куда?

— На гору Святого Михаила.

— У нас нет лодки.

— Сейчас отлив. Мы сможем пройти вброд.

***

С мечом на бедре Урсула шла рядом с Баэлом по мощёной дорожке к морю. Он держался от неё на расстоянии, не произнося ни слова.

Наконец они добрались до пляжа, где лунный свет отливал серебром на песке. Огни на вершине замка были выключены, и тёмная и таинственная гора Святого Михаила маячила посреди туманного залива. Звёздный свет струился сквозь туман.

Баэл быстро шёл по песку, и Урсуле пришлось поспешить, чтобы не отстать от него. У неё создалось отчётливое впечатление, что он хотел сохранить дистанцию между ними — что если он подойдёт слишком близко, то его зубы сами окажутся у её шеи.

— Что ты знаешь об Авалоне? — спросила Урсула.

— Вряд ли кто-нибудь что-нибудь знает об Авалоне, — сказал Баэл. — Только то, что ты слышала в легендах. Там был похоронен король Артур, а рядом с ним — Экскалибур.

— Экскалибур, — пробормотала она. — Полагаю, это магический меч?

— Да, — морской бриз играл несколькими прядями его чёрных волос. — И он убивает драконов.

— Ах. Так вот почему Кестер отправился сюда, — она нахмурилась. — А почему ты мне помогаешь?

— Ты в опасности. Я могу помочь защитить тебя.

— Почему ты хочешь это сделать?

У кромки моря Баэл ступил босиком в воду. Урсула оглядела его с ног до головы, впервые поняв, почему его одежда так плохо сидит на нём. Он прошёл через один из порталов Никсобаса, и это означало, что он прибыл голым.

— Где ты взял брюки?

— Я позаимствовал одежду у джентльмена, спящего на скамейке.

— С ним всё в порядке?

— Он выпил слишком много алкоголя.

— Понятненько.

Баэл сделал ещё несколько шагов в море, затем остановился и повернулся лицом к Урсуле. Волны плескались вокруг него, а вдалеке зловеще вырисовывалась громада горы Святого Михаила.

Урсула не хотела спрашивать о его жажде крови, но она должна была знать, с чем столкнётся, если собирается отправиться с ним в тёмные воды.

Баэл повернулся, чтобы посмотреть на неё, и его светлые глаза блеснули в серебристом свете.

— Ты идёшь?

— Что помешало тебе укусить меня в шею там, в коттедже?

Его пронизывающий взгляд пригвоздил её к месту.

— Я лишь временно потерял контроль над голодом. Этого больше не повторится. Я почти избавился от него.

— Хорошо, — Урсула села на камень, расстегнула молнию на ботинках и стянула их. — Так ты действительно проделал весь этот путь сюда, чтобы помочь мне?

— Это не единственная причина.

Она засунула ботинки в рюкзак.

— А что ещё?

— У меня также есть незавершённые дела с королевой Авалона. Я так и не смог её найти. Путь к Блаженным Островам был утерян на протяжении веков.

Она встала.

— Как ты думаешь, мы на правильном пути?

— Я не могу сказать. Говорят, что для входа нужно обладать Торком Маликуса. Но сам путь был потерян на протяжении веков.

Урсула схватила свой рюкзак и вошла в воду. Она ожидала ощутить песок, но вместо этого под ногами у неё оказались круглые булыжники, напоминавшие дорогу под тёмной водой. Она последовала за Баэлом по мелководью, и ледяные волны плескались у её лодыжек. На ходу она дрожала, жалея, что не надела что-нибудь поплотнее.

Пока они шли по воде, её чувства, казалось, обострились: ночной бриз, ласкавший её обнажённые руки, вкус соли на губах и ритмичный плеск волн. Баэл грациозно шёл впереди, практически превратившись в тёмную тень. Она старалась не думать о жажде крови, которая чуть не поглотила его ранее.

Пока они шли, море отступало, и отлив продолжал убывать. Когда вода сделалась мелкой, Урсула посмотрела вниз, на мощёную мостовую у себя под ногами.

Когда они добрались до берега, тропинка плавно пошла вверх по скале, и камни под её ногами теперь были сухими. Впереди, у подножия каменной стены, Баэл остановился и принюхался к воздуху.

— Что ты делаешь? — спросила Урсула.

— Я чую запах вампиров, — Баэл уставился в темноту, затем прошептал: — Достань свой меч.

Затаив дыхание, Урсула обнажила катану.

Почувствовав запах вампиров, Баэл ускорил шаг, и Урсуле пришлось практически бежать по булыжникам, чтобы не отстать. Тропинка круто поднималась вверх, с одной стороны окаймлённая грубой каменной стеной, которая в конце концов уступила место пышной зелени и густому лесу. Вверху над островом возвышался тёмный замок. Дыхание Урсулы обжигало её лёгкие, пока она трусцой бежала прямо за Баэлом.

Внезапно он остановился, подняв руку. Впереди воздух пронзил крик.

— Что происходит? — прошептала она.

— Если мы действительно находимся в нужном месте, эти крики означают, что кто-то разбудил Корморана.

Корморан? Это ещё кто такой? Урсула начинала припоминать приводящую в бешенство склонность Баэла упускать ключевые детали, пока они не окажутся в самой гуще событий. Прежде чем Урсула успела надавить на него по этому поводу, тишину ночи разорвал ещё один крик.

Тёмная фигура пронеслась над их головами, за ней последовал треск, когда она врезалась в ствол дуба. Урсула напрягла зрение в тусклом лунном свете, и её желудок сжался, когда она узнала обезглавленное тело одного из сыновей Мордреда. В следующее мгновение тело превратилось в пепел.

Баэл повернулся налево, кивнув на скалистый холм, густо поросший кустарником.

— Мы продолжаем идти.

— Кто или что такое Корморан? — прошипела она.

Проигнорировав её вопрос, Баэл пустился бежать, а Урсула погналась за ним, сжимая свой меч.

Быстро, как молния, он двинулся вверх по каменистому склону, и Урсула побежала за ним, продираясь сквозь кусты. По мере их продвижения, окрестности, казалось, менялись, становясь всё более густыми зарослями дуба и орешника.

Наконец они вырвались на поляну на вершине горы. Урсула переводила дыхание, глядя на тёмную крепость. Замок стоял в стороне, на вершине ряда зубчатых стен. В темноте она едва не пропустила огромного мужчину, нависавшего над ними, пока он не ступил в полосу лунного света.

Сердце Урсулы екнуло, и она сделала шаг назад. Мужчина был, должно быть, ростом метров шесть, с длинными сальными волосами и одет только в рваную набедренную повязку. В одной руке он держал чудовищную дубинку. В другой он сжимал оставшегося сына Мордреда. Самого Мордреда нигде не было видно.

— Вот это Корморан, — сказал Баэл рядом с ней.

Вампир бешено извивался в хватке гиганта, его глаза были полны страха. Внезапно Корморан подбросил его высоко в воздух, и тело вампира озарилось лунным светом. Когда вампир упал на землю, гигант взмахнул своей дубиной, как бейсбольной битой. С хрустом ломающейся кости он отрубил вампиру голову, отправив её в ночное небо, как пушечное ядро. Нутро Урсулы скрутило. «Святые угодники».


Скачать книгу "Первозданная магия" бесплатно в fb2


knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Рукнига » Любовная фантастика » Первозданная магия
Внимание