Бунтарка. Берег страсти
- Автор: Шерил Сойер
- Жанр: Исторические любовные романы
- Дата выхода: 2007
Читать книгу "Бунтарка. Берег страсти" полностью
Опасные связи
Холодным днем в конце января Жюль обсуждал дипломатическую ситуацию с Бенджамином Франклином у него дома в Пасси. Более влиятельные, чем он, люди так и не смогли добиться для Франклина аудиенции в Версале. Согласие было получено лишь на секретные встречи в Париже.
Старик, пытаясь развеять мрачное настроение графа, весело сказал:
— Вержен проводит довольно энергичную линию: если Англия потеряет свои колонии — тринадцать штатов и Сахарные острова в Карибском море, — борьба ее ослабит, а торговля пойдет на убыль. Это будет способствовать возвышению Франции.
— Однако я не вижу никаких признаков того, что ему удалось увлечь двор своими планами. Успехи армии патриотов и благосклонность его величества слишком ненадежны. К тому же я каждую минуту жду, что Бомарше сделает нечто такое, что дискредитирует все дело.
Франклин провел рукой по своим седым волосам и поморщился.
— Думаю, вам пора высказаться по поводу ваших опасений насчет Бомарше. Он не покладая рук трудится на нас с сентября 1775 года и, похоже, делает все с большой охотой. Что именно вызывает ваши опасения?
— Бомарше в тот год был в Лондоне, ибо фактически находился в изгнании. Разве вы не знали об этом? Он подкупил мирового судью, когда в Париже рассматривался гражданский иск, затем предал гласности свои преступные действия, вымогая компенсацию, после того как судебное дело обернулось против него! Этот человек является образцом бестактности. Из Лондона он направился в Вену, где спровоцировал скандал, связанный с нашей королевой. У ее матери, императрицы Марии-Терезии Австрийской, не осталось иного выбора, как тут же заточить его в тюрьму.
— Боже мой, теперь я понимаю, почему вам кажется, что его кандидатура может стать неприемлемой для Версаля! Как же он выпутался из всего этого?
— Подробности, к счастью, окутаны тайной. Как бы то ни было, он вернулся во Францию и все еще был в немилости, когда начал переговоры с вашими агентами. В сентябре прошлого года все обвинения против Бомарше были сняты, а его гражданский статус и судебные обязанности восстановлены.
— Вот как? Значит, его респектабельность, по крайней мере сейчас, не находится под вопросом. — Жюль промолчал, и Франклин спросил: — Хорошо, в чем вы его подозреваете? Он злоупотребляет деньгами?
Жюль мрачно улыбнулся:
— В этом конфузе целиком винить Бомарше нельзя, ибо нет вопроса, который можно обсудить честно. Вы помните, как высказывалась идея, что деньги, которые Франция отправляет Конгрессу, следует считать займом, подлежащим возврату с процентами или товарами вместо процентов? Пока на сей счет не достигнуто твердого решения.
Он вздохнул и тщательно обдумал последующие слова, ибо понимал, что все, сказанное им о Бомарше, можно будет использовать во вред Дину:
— Разница между помощью оружием и коммерческим предприятием с целью извлечения прибыли в последнее время оказалась немного размытой, и наше министерство ничего не предприняло, чтобы внести в это ясность. Однако речь идет о крупных суммах: помощь короны вкупе со взносом Испании сейчас достигает более двух миллионов ливров. Сэр, Бомарше — тот человек, который назначен иметь дело с вами, и здесь у вас выбора почти нет. Но вам следует взвесить два обстоятельства. Первое — способность отбирать и поставлять то, в чем больше всего нуждается Конгресс. Второе — умение делать различие между фондами, предоставляемыми одним государством другому, и деньгами, предназначенными для извлечения личной выгоды. — Он поднял голову и встретил взгляд Франклина. — Должен сказать вам, что крупные парижские банкиры возражали, когда им пришлось иметь с Бомарше дело по части секретных фондов: они не были уверены, что он разбирается в финансовых вопросах.
Франклин ответил с некоторым раздражением:
— Вы предлагаете мне попросить, чтобы вместо него нашли другого человека? Правда, имеется ряд кандидатов. Граф де Броли уже представился Дину как верный поборник дела повстанцев во Франции. К тому же я каждый день жду, когда меня пригласят к вашему юному другу, грозному маркизу де Лафайету.
— Сэр, я бы возразил против этой кандидатуры.
— Почему? Дин встречался с ним в декабре, и, насколько мне известно, вы сами часто видите его.
— Лично мне он нравится, но его симпатии к Америке встречают в обществе с неодобрением, а сам он пользуется не очень большим влиянием. И я тоже. Вот почему я не могу служить вам так, как это делает Бомарше. — Он вздохнул. — Не поймите меня неправильно: то, что я знаю о Бомарше, настораживает меня, но я говорю вам это лишь потому, что вы спрашиваете. Я оказываю ему всяческую поддержку: помог оценить качество его закупок, вывел его на источники снабжения и давал советы по поводу рекрутов. Мне нравится его общество: его беседы не менее остроумны, чем его пьесы.
— А это многое значит. Вы также без колебаний представили его своей семье — кажется, вы собираетесь пригласить его на ужин в обществе своей тети и племянницы?
— Да. Моя тетя — большая поклонница его произведений, а моя племянница, должен с удовлетворением признать, так разговорилась, что самостоятельно может вести с ним беседу на большинство тем.
— В этом я не сомневаюсь. Мадемуазель де Шерси проявляет чудеса красноречия.
Пока граф де Мирандола совещался с Бенджамином Франклином, два гостя уединились с маркизом де Лафайетом на Рю дю Фобур Сент-Оноре. Маркиз познакомил их со своей последней идеей, призванной отвлечь внимание от его деятельности.
— Я собираюсь уединиться, пока не улягутся страсти. Мне хочется, чтобы шпионы Стормонта подумали, что моя голова занята и другими делами, помимо Америки. Итак, провожу новый эксперимент, чтобы найти средство от оспы.
Вивиан воскликнула:
— Это невероятно! Не хотите же вы сказать, что вам придется подвергнуть себя инфекции?
— Я сделаю то, что называется «вакцинацией», — инъекцию коровьей оспы.
— Разве эта разновидность оспы не столь же опасна? — спросил Виктор.
— Вряд ли. Мне придется ждать полтора месяца, пока не пройдут симптомы болезни. За это время меня нельзя будет посещать, единственными компаньонами будут моя жена и один слуга. — Он улыбнулся, и в его глазах появился блеск. — Но мои планы тем не менее будут осуществляться.
— Понимаю, — сказал Виктор и повернулся к Вивиан: — Наш друг не может зафрахтовать судно, чтобы отплыть в Америку, — последние события показывают, сколь тщательно ведется наблюдение за портами, — поэтому он просто купил одно судно, которое отчалит с законным грузом на борту. Оно куплено от имени Мотье, и барон де Калб готовит его к отплытию.
— Судно подготовят, пока вы затаитесь? — спросила Вивиан маркиза.
— Да. Вы все здорово мне поможете, если будете создавать впечатление, что я разочарован в Соединенных Штатах.
— Это будет нетрудно, — вздохнула Вивиан. — В Лондоне считают, что с Вашингтоном покончено. Только подумайте: Нью-Йорк пал, британский военно-морской флот осуществляет блокаду всего побережья, на севере силы патриотов обращены в бегство.
Маркиз прервал ее:
— Однако я нисколько не сомневаюсь в том, что Континентальная армия все еще сохраняет боеспособность. Она не расформирована, и цель остается прежней: она время от времени распадается, затем снова собирается воедино. Патриоты никогда так просто не исчезнут, если только англичане не выловят их до последнего солдата. А Вашингтон ведет зимнюю кампанию. Еще рано говорить, удалось ли ему удержать Филадельфию, но последние известия укрепляют мою веру в него. Как же мне не сделать всего возможного, чтобы быть рядом с таким командиром?
— Вы странный больной, месье маркиз, — беззлобно подтрунивала Вивиан. — У вас столько положительных симптомов: отличное здоровье — если не считать эту болезнь по собственному желанию! Значительное богатство, многообещающая военная карьера и счастливая семейная жизнь. Однако всему этому вы предпочитаете борьбу за идеалы. Я вынуждена признать, что вы, наверно, обладаете умом и духом, которые позволят вам устоять перед любой опасностью.
Виктор сказал:
— Какие странные времена, если мужчина, рвущийся в бой, предпочитает заразиться болезнью, которой болеют лишь доярки! В дальнейшем нам придется общаться, обмениваясь записками. Не стесняйтесь обращаться к нам, и мы сделаем все, что вы хотите, пока вас будут выхаживать.
Маркиз взял обоих за руки, и его глаза заблестели.
— Я так и сделаю.
Мадам де Шерси подъехала за Вивиан к дому маркиза и, когда та села в карету, обратилась к ней с просьбой:
— Моя дорогая, мне бы хотелось, чтобы это был последний визит, который ты наносишь маркизу.
Вивиан улыбнулась про себя, ведь тетя удачно выбрала время, но готовилась постоять за себя с выдержкой, которая помогала укротить всех, кроме ее опекуна.
— Мадам, каковы причины такой просьбы?
— За ними далеко ходить не надо. Я только что узнала, что само упоминание о Войне за независимость тринадцати колоний в Америке считается отныне преступлением, равнозначным измене. Нигде не следует говорить об этом — ни на улицах, ни в тавернах, ни в кофейнях, ни тем более в особняках Парижа.
— Но свобода слова в салонах ведь не отменена. Включая и ваш собственный.
— Моя дорогая, в качестве гостьи под моей крышей ты говоришь по собственному усмотрению. И я никогда не слышала, чтобы дома ты говорила о подозрительных вещах. Но беседы, ведущиеся в других домах, особенно среди молодых людей, серьезно тревожат меня. Сейчас Париж охватила настоящая мания вступать в ряды добровольцев; по меньшей мере это легкомысленно, а в худшем случае это крайне опасно. — По лицу Вивиан было видно, что эти слова не убедили ее, и Онорина терпеливо продолжила: — Моя дорогая, тебе известно, что ожидает тех, кто неосторожно будет распространяться на эту тему?
— Мадам, надеюсь, вы не обвиняете меня в неосторожной болтовне?
— Нет, но мне иногда кажется, что Луиза де Биянкур подходит к этому более разумно, чем ты. Я ведь нечасто делаю такие выводы. Но она совсем не интересуется американской войной, и мы с ее матерью очень рады этому. — Она помолчала и более серьезным тоном добавила: — Прошу тебя подумать о том, какое влияние ты на нее оказываешь. Как женщина — умная, красивая и умеющая убеждать женщина — ты придаешь своим словам больше силы, чем тебе кажется. Речь идет об отвратительном конфликте, который только что начал разгораться, — речь идет о жизни людей. Только подумай на мгновение, как бы ты почувствовала себя, если бы Виктор де Луни стал добровольцем и…
— Виктор! — воскликнула Вивиан, не веря своим ушам, и тут же осеклась.
Мадам де Шерси продолжила:
— Мои замечания не из тех, какие может сделать твой опекун, так что я посчитала, что ты должна услышать их от меня, прежде чем он сегодня поговорит с тобой.
Вивиан сказала с едва заметной иронией:
— Я не знала, что его ждут в гости. Он прочтет мне наставление?
— Конечно, нет. Продажа особняка Шерси наконец совершилась, и он придет ко мне за советом, как обставить собственный дом. Но будь готова к тому, что он поднимет вопрос о Соединенных Штатах.