Неправильный вампир
- Автор: Паллада
- Жанр: Фэнтези / Городское фэнтези / Приключения / Юмор / Любовное фэнтези / Остросюжетные любовные романы
Читать книгу "Неправильный вампир" полностью
Настоящие вампиры (Александр Кукленко)
Настоящие вампиры (Александр Кукленко)
– Прошу немного вашего внимания, дорогие гости, – подтянутый джентльмен средних лет, в аккуратной причёске которого, тем не менее, уже мелькали седые пряди, одетый в безукоризненно отглаженный смокинг, постучал вилкой по хрустальному фужеру. Стоявшие рядом с ним мгновенно затихли, потом, оглянувшись, умолкли расположившиеся чуть поодаль, и, наконец, тишина охватила всю залу.
– Приветствую вас, родичи. – джентльмен поставил фужер на край стола и окинул взглядом присутствующих. – Я рад, что все вы откликнулись на моё приглашение, пусть повод для нашей сегодняшней встречи и не слишком радостен. Видите ли, дело в том, что я решил отойти от дел.
В тот же миг в зале поднялся глухой ропот, дамы в изысканных вечерних нарядах картинно падали в обморок и закатывали глаза, их кавалеры подхватывали их и мужественно сжимали губы, те же из них, кто был без пары, как бы машинально, ломали себе пальцы, возведя глаза к небу. И сразу же разноязыкий шëпот, подобно ветру, окутал оратора со всех сторон. В нём было всё – алчность, жадность, надежда, а местами даже и искреннее сожаление.
– Ну хорошо, хорошо. Тишина, пожалуйста. – джентльмен погрозил пальцем и хищно усмехнулся, обнажив длинные белоснежные клыки. – Я, Гарольд Мэнский Третий, сэр Уорчестер, глава клана, собрал вас здесь сегодня, чтобы выбрать достойного приемника…
– И это буду я, чëрт меня побери! – из толпы придвинувшихся поближе гостей вперëд выскочил молодой бледный юноша с хищным взглядом и трясущимися от жажды руками. – Я тот, кто тебе нужен, отец!
– Ты, Чарльз? – Гарольд приподнял левую бровь, изображая некое недоумение. – Что ж, посмотрим. Открой мне свой разум, сын.
Чарльз удивлённо посмотрел на отца, но спорить не решился. Подойдя вплотную, он закрыл глаза и расслабился.
***
– Гони её! Эй, Джерри, ты чего, заснул? Улю-лю-лю!
– Ату её! Хватай! – Чарльз засмеялся, чувствуя себя в своей стихии, упиваясь моментом. Жертве никуда не скрыться, вот она, вот! – Что может быть лучше старой доброй охоты?
Два загонщика из низших слоёв клана, Джеральд и Лоуренс угодливо захихикали. – Ничего, ваша милость!
Сегодняшняя дичь, юная белошвейка, тщетно пыталась скрыться от преследования в лабиринте портовых трущоб.
– Помогите! Пожалуйста, кто-нибудь! Помогите! – её крики отражались от стен и затухали в ночном, пропахшем солью и рыбой, воздухе. Напрасно она стучалась в двери, моля об убежище – обитатели трущоб знали, по горькому опыту, что открывать двери ночью – это подписать себе и всем домочадцам смертный приговор.
– Помогите же, люди добрые! Не-е-ет! По… – голос резко затих, Лоуренс, наконец, настиг добычу и зажал ей рот.
– Ужин для вашей милости подан, – сказал он подобострастно, прижав девушку к заплесневелой стене. Не сдержавшись, укусил её за ухо. – Эх, сладенькая-то какая.
– Отличная охота, джентльмены. Благодарю. – Чарльз медленно приближался, широко улыбаясь…
***
– Отвратительно. – сэр Уорчестер брезгливо поморщился и отвернулся.
Чарльз, очнувшись, недоуменно хлопал глазами.
– Что не так, отец? Я поддерживаю наши традиции, я – достоин стать главой клана.
– Чарльз, ты искренне считаешь, что охота – это наше священное право, по праву рождения, не так ли?
– Ну, разумеется. Это право дано нам, по праву сильного. – из толпы гостей раздался одобрительный гул вперемешку со свистом. Но свиста было больше.
– То есть, по твоему мнению, мы, до сих пор, живём в средневековье, не так ли?
– Нет, но какое это имеет отношение…
– Прекрати. – Гарольд Мэнский вздохнул и пожал плечами. – У нас с тобой ещё будет серьёзный разговор. Итак – следующий!
– Возможно, моя кандидатура будет-таки более успешна? – проскрипел из задних рядов тихий голос. – Позвольте пройти? Мерси, мерси…
Ряды гостей расступились, и вперёд вышел, еле волоча ноги и опираясь, в связи с этим, на трость, убелëнный сединами старец, глаза его, правда, были живые и подвижные, как у юноши.
– Дядюшка Эйб? Вы это серьёзно? – сэр Уорчестер удивился настолько, что даже чуть приоткрыл рот.
– Серьёзно, дорогой племянник, серьёзно. Вот тебе мой разум, смотри, – и он зажмурился.
***
– Мне очень жаль, миссис Олдридж, но все сроки по вашему платежу уже прошли, – дюжий рыжий полисмен, явно чувствуя себя неловко, тем не менее поднëс бумагу с официальными печатями к лицу женщины. – Видите? Вот постановление суда.
– Да будьте вы все прокляты, вместе с вашим судом, мистер! – женщина одернула изрядно застиранный чепец и подбоченилась. – А по какому праву королева, храни её Господь, разрешает ростовщикам драть по тридцать процентов, скажите мне?
– Я просто выполняю свою работу, миссис Олдридж. Извольте подписать вот здесь.
– У-у, кровопийцы проклятые… – женщина внезапно сжалась, всплакнула и поставила росчерк на бумаге. – Да чтоб он подавился, гадина…
– Через неделю извольте освободить ваш дом, – полисмен приложил два пальца к каске, свернул предписание и спустился по лестнице.
– Что за жизнь, Дарби, а? – жаловался он бармену спустя полчаса, поглощая уже третью пинту эля. – Я ведь просто хотел помогать людям, а вишь, что выходит?
– И что же выходит, Дик? – флегматично спросил бармен, перетирая полотенцем кружки.
– А то и выходит, что, если ты попал в лапы к ростовщикам, будь ты хоть ангелом во плоти – я за тобой приду. И в тюрьму засажу, а то и на каторгу отправлю.
– Занятная перспектива, занятная, – бледнея, ответил Дарби, протирая одну и ту же кружку уже в третий раз. – Вампиры эти ростовщики, одно слово.
– Святая истина, Дарби, – полисмен, допив свой эль, бросил деньги на стойку и, покачиваясь, вышел на улицу.
Бармен же, машинально продолжая протирать всё ту же кружку, с ужасом вспоминал, когда же день его платежа, через неделю, или уже в это воскресенье.
***
– Какая гнусность, – Гарольд скривил рот и замолчал. Внимательный наблюдатель отметил бы, что по его лицу то и дело пробегали мелкие судороги.
– Это просто бизнес, племянничек, ничего личного, как ты понимаешь, – развёл руками дядюшка Эйб. – Кровь можно пить и таким образом, таки у нас сейчас – не средневековье, ты сам об этом упомянул.
– Сейчас не средневековье, совершенно верно, дядя. И ты, абсолютно искренне, считаешь, что таким должен быть путь клана, верно?
– Именно так, Гарольд. Новые времена – новые решения. Это называется – прогресс, – и старец противно захихикал.
Сэр Уорчестер, машинально вновь подняв со стола фужер, стиснул его в кулаке и, мгновением спустя, тот разлетелся на тысячу хрустальных осколков.
– Рад был повидаться, дядя Эйб. Спасибо, что нашли время посетить наш вечер, – сказал он, уже вполне взяв себя в руки. – Итак – следующий!
В зале тут же кто-то слабо пискнул, послышались звуки возни, и, спустя минуту, на пустое пространство перед главой клана выбралась целая группа вампиров. В её состав входили: юная леди, которая то и дело порывалась нырнуть обратно в толпу, чему препятствовала пара юношей, с двух сторон державших её под локти, а также третий молодой вампир, стоящий, для страховки, сзади этой живописной троицы.
– Марго? –искренне удивился сэр Уорчестер, узнав девушку. – Ты же, вроде, вышла замуж за смертного и порвала с кланом, разве нет?
– Всё правильно, ваше могущество, – поспешно склоня голову, ответил один из придерживающих юную леди. – Но мы тут с тусовкой посовещались, и решили – что прям вот она, наша Леди! Да вы прочитайте её, ваше могущество, прочитайте! Зуб даю, даже – левый клык, она подойдёт, верное слово!
– Простите, что? Какая ещё «тусовка»? – глава клана недоуменно пожал плечами, но тут к нему подскочил один из внуков, самый любимый и потому необременённый этикетом в должной степени, что-то прошептав на ухо.
– Ну что ж. Ясно. Давайте посмотрим. Марго, будь любезна…
***
– Спасибо, дорогая. Ты готовишь – потрясающе! – Джек нежно потрепал жену по аппетитному заду, на что та улыбнулась, потрепала его по щеке в ответ, и вышла с кухни.
– Джек, моё уважение. Повезло тебе с женой, верное слово! – сказал лучший друг семьи, Гарри, жадно поглощая идеально приготовленные свиные рёбрышки, запивая их светлым пивом. – С днём рождения, дружище!
– Спасибо, друг, – Джек стукнулся кружкой в очередной раз и вздохнул.
– Так, что-то я не понял сейчас? – Гарри, оторвавшись от блюда, недоуменно посмотрел на протеже. – Жена твоя – красавица, любит тебя, дурака, готовит – так в ресторанах не умеют до сих пор, а ты – вздыхаешь? Ты, часом, не зажрался?
– Да всё так, конечно, – Джек боязливо оглянулся и зашептал: – Тебе одному скажу, по-братски, договорились?
– О чём речь, дружище, – Гарри мгновенно проглотил, что было во рту и приготовился внимать.
– Она кровь мою пьёт! – тихо сказал Джек и боязливо отшатнулся.
– Что… кхе-х… – подавился пивом лучший друг. – В смысле?
– Ну, в смысле… Говорит, пить – вредно, вот, мы с тобой сейчас два раза в год встречаемся, да? А помнишь, раньше-то…
– Помню, конечно.
– Ну вот. И, говорит, вещи не разбрасывай свои, а складывай аккуратно, и туда сходи, сюда сходи, и в поликлинику сходи, проверься, давно не ходил. И на диване не лежи, а лучше что полезное сделай… И не в игрушки свои играй, а лучше развивайся как-то. И так во всём, представляешь? Вампир она, точно говорю.
– Не, ну, так-то же вроде правильно всё говорит, разве нет? – осторожно спросил Гарри, допивая пиво.
– И ты, Брут? Не ожидал, братан, не ожидал, – и Джек, в очередной раз, вздохнув, долил себе и другу.
***
– И вот что это такое сейчас было? – массируя виски, спросил сэр Уорчестер в пространство. – Какой вообще в этом смысл?
– Смысл? А я вам скажу, какой смысл, ваше могущество, – краснея, и теребя в руках батистовый платок, внезапно ответила Марго, тут же ойкнула, испугавшись своей смелости, но, собравшись, храбро продолжила:
– Муженёк-то мой, был, признаться, ни то, ни сë. Полюбила я его, конечно, больно уж красив был. А как скажет ласково мне что – так и не надо больше ничего. А как обнимет – так вообще…
– Марго, – мягко прервал её глава клана. – Давай по существу.
– По существу. И как поняла я потом, что сила в нём есть, а вектора – нет, так и начала ему мозг выносить. Ну и что? Пить – бросил, шляться – тоже, за ум взялся, должность получил, зарабатывать начал хорошо. Сам теперь говорит иногда, спасибо тебе, Маргоша, за твои живительные пендели, где бы я был без них сейчас, говорит. А вы тут – кровь пью!
– Достаточно. – Гарольд Мэнский улыбнулся и жестом подозвал лакея, жавшегося, до сих пор, у стены. Взяв с подноса бокал шампанского, он поднял его вверх и провозгласил:
– За новую главу клана, Марго Необходимую!