Непреодолимо
- Автор: Мелани Харлоу
- Жанр: Современные любовные романы
Читать книгу "Непреодолимо" полностью
- Просто хочу предупредить, сегодня не лучшая моя работа, Миллс.
- Мой пучок всегда самый плохой, папочка. Другие девочки смеются над ним.
Что-то кольнуло у меня в груди.
- Прости. Я делаю все, что могу.
- Мы готовы, - сказала Фелисити. - Но мои сапоги такие тесные, что я едва могу их надеть. А Уинни смогла найти только одну варежку.
Я на мгновение закрыл глаза и вздохнул.
- Мы купим тебе новые сапоги на этой неделе, а в корзине миллион варежек. Принеси мне одну, пожалуйста.
- Она не подойдет.
- Это неважно. Поторопись, а то твоя сестра опоздает.
- Я опаздываю каждую неделю, какая разница? пробормотала Милли, закидывая сумку на плечо.
Она уже собиралась пройти мимо меня за дверь, когда я поймал ее за локоть.
- Эй. Прости. Впредь я буду стараться приводить тебя вовремя, хорошо?
Она кивнула.
- Хорошо.
Я отпустил ее, выпроводил Фелисити за дверь в ее слишком маленьких сапогах и надел на руку Уинни первую попавшуюся варежку, прежде чем подхватить ее на руки и вынести на снег, захлопнув за нами дверь.
За последние девять месяцев у меня было гораздо больше неудачных дней, чем удачных, но они тоже были - хотя и не так много. Я действительно делал все, что мог, но, черт возьми, Милли заслуживала лучшего пучка, Фелисити - подходящих сапог, а Уинифред - отца, который не забыл бы одеть ее и вымыть сироп из волос, прежде чем вывести из дома.
И они заслуживали матери, которая бы их не бросила - за последние девять месяцев она видела их всего два раза.
Что касается меня, я бы взял утро для себя. Одно утро без полной ответственности за кого-то еще. Одно утро, чтобы почувствовать себя мужчиной, а не просто папой. Одно утро, чтобы ругаться, не кидая деньги в банку, чтобы вспомнить, что есть жизнь помимо стирки, обедов и маленьких девочек. Было ли это ужасно с моей стороны?
Возможно.
Но все же.
Одно утро. Это все, чего я хотел.
Глава 2
Фрэнни
У невесты туалетная бумага прилипла к туфле.
Я находилась за стойкой регистрации в гостинице «Кловерли», которую свадебная пара арендовала на все выходные, когда увидела, как она выходит из туалета в холле, оставляя за собой шесть или семь неловких белых квадратиков. Я быстро выскочила из-за стола и поспешила к ней, пока она не успела вернуться в ресторан гостиницы, где проходил прием.
- Простите, миссис Рэдли?
Невеста, женщина лет сорока с каштановыми волосами и стройной фигурой, повернулась ко мне и улыбнулась, услышав свое имя.
- Полагаю, это я? К этому нужно привыкнуть.
Я улыбнулась ей в ответ.
- Поздравляю. Я просто хотела сказать, что у вас к подошве прилипла туалетная бумага.
Она посмотрела вниз на свои ноги, которые были хорошо видны под подолом ее платья цвета слоновой кости.
- О, боже мой. Спасибо вам большое - это было бы очень неловко.
- Нет проблем.
Она потянулась вниз, чтобы убрать ее, и в этот момент одна из крошечных атласных бретелек на платье порвалась. Задыхаясь, она подтянула ее и закрепила на месте.
- Боже мой, я в полном беспорядке! - прошептала она. - А мы собираемся танцевать наш первый танец. Помогите!
- Не волнуйтесь, - сказала я, взяв ее за руку. - Пойдемте со мной. Мы все исправим.
Открыв дверь за стойкой администратора, я повела ее по коридору с административными помещениями гостиницы. Сначала я попробовала зайти к матери, но дверь была заперта. Затем я попробовала зайти к сестре Эйприл - она была организатором мероприятий в гостинице и всегда была наготове на случай непредвиденных обстоятельств. Сейчас она была в ресторане и следила за подачей десертов, но дверь ее кабинета оказалась открыта.
Однако быстрый поиск на столе Эйприл не дал никаких результатов. Я не нашла ничего чем можно было бы зашить платье, даже булавки.
- Черт, - сказала я, глядя на взволнованную невесту. - Вы случайно не положили в свою сумочку швейный набор?
Миссис Рэдли покачала головой, выражение ее лица было виноватым.
- Нет. Я даже не подумала об этом.
Я закрыла верхний ящик стола Эйприл.
- Ладно, мне нужно поискать еще в одном месте, и если это не сработает, я сбегаю в свою квартиру и возьму булавку.
- О, вы здесь живете?
- Да, - сказала я, захлопывая дверь кабинета Эйприл. - Я Фрэнни Сойер. Моя семья владеет фермой Кловерли.
- Боже мой, конечно, - сказала она, следуя за мной по коридору. - Мой муж Джеймс - один из приятелей вашего отца по гольфу. А вчера я познакомилась с вашей мамой. Такие замечательные люди. Вас, девочки, пятеро, верно? Какая ты по счету?
- Я самая младшая. Ладно, давайте попробуем поискать здесь, - сказала я, толкнув последнюю дверь слева и включив свет.
Когда я вошла в кабинет Мака, я не могла не почувствовать легкое волнение. Здесь пахло им - мужественной комбинацией дерева, кожи и древесного угля. Это звучит странно, но я всегда любила запах хозяйственного магазина, и именно так пах офис Мака. Может быть, это потому, что у меня были веселые воспоминания о том, как в детстве я ходила с отцом в хозяйственный магазин, и он всегда покупал мне после этого рожок мороженого.
А может быть, потому что Мак был чертовски горяч, и я бесконечно фантазировала о нем. Было и такое.
- Это кабинет твоего отца? спросила миссис Рэдли, оглядываясь по сторонам, когда я подошла к столу.
- Нет, он принадлежит Маку, финансовому директору. Но я думаю, что у него здесь может быть небольшой швейный набор.
Я в шутку подарила ему его на Рождество, потому что в прошлом году мне дважды пришлось пришивать пуговицу к его рубашке после того, как он оторвал ее на работе.
Чувствуя себя немного виноватой за то, что роюсь в его столе, пока его здесь нет, я открыла верхний ящик и перетасовала вещи: ручки, карандаши, желтый маркер, вырванную страницу из диснеевской книжки-раскраски, которую, должно быть, сделала для него одна из его дочерей, записки Post-It, мятные конфеты Life Savers, визитные карточки Кловерли. Я мгновенно отвлеклась и подняла одну из них.
Деклан Макаллистер, финансовый директор и управляющий.
Я всегда забывала, что его настоящее имя - Деклан, поскольку все звали его Мак, но мне нравилось. Иногда в темноте я шептала это имя в подушку.
- Это его девочки?
Она указала жестом на фотографию его дочерей на столе. На полках позади меня тоже стояли их фотографии. Он был таким преданным отцом. Я знала об этом не понаслышке, после того, как его жена ушла в прошлом году, и она должно быть сумасшедшая, я стала няней для детей на полставки. Они были очаровательными, умными и милыми. А Мак был просто... всем.
- Да, - сказала я.
- Они такие милые.
- Ага!
В глубине ящика я нашла крошечный набор для шитья, который я ему подарила. Я триумфально подняла его, вспоминая, как он смеялся и благодарил меня, обнимая, от его объятий я до сих пор не могла оправиться. Его грудь была такой твердой.
Миссис Рэдли вздохнула с облегчением.
- О, слава Богу.
Схватив ножницы Мака, я вышла из-за стола и встала позади нее.
- Ладно, думаю, я справлюсь с этим, когда вы в платье, но постарайтесь не двигаться слишком много. Я не хочу вас уколоть. Белые или желтые нитки? Извините, слоновой кости в наборе нет.
- Белые. Она стояла неподвижно, пока я вдевала нитку в иголку.
- Это он? - спросила она, указывая на фотографию Мака с дочерьми в рамке, которую я сделала в июле прошлого года на пикнике для сотрудников.
Уинифред сидела у него на плечах, а две другие девочки висели на его крупных бицепсах. Все четверо улыбались. Я вспомнила, как Мак был благодарен мне за то, что в тот день я организовала для детей игры и делала с ними подделки, показала им все интересные места, где можно спрятаться, дала им окунуть ноги в ручей, отвела их в сараи и дал погладить животных. Он сказал, что уже несколько месяцев не видел их такими счастливыми, и обнял меня за плечи, прижимая к себе. В моих фантазиях все быстро развивалось дальше, но в реальности я просто сказала: Не за что.
- Да, - сказала я, тщательно закрепляя край бретельки на платье. - Это он.
- Красавчик.
- Да. Мое сердце забилось немного быстрее.
Она слегка рассмеялась.
- Это было очень категоричное да. Вы двое - одно целое?
Только в моих мечтах. Я прочистила горло.
- Нет.
- Он женат? Я не вижу жены ни на одной из его фотографий.
- Был. Сейчас он разведен и один воспитывает девочек.
- А ты замужем? - спросила невеста.
Я рассмеялась.
- Нет.
- Парень?
Я покачала головой.
Она наклонила голову к фотографии Мака и его девочек. - Держу пари, этот парень не прочь как нибудь интересно провести субботний вечер. Тебе стоит спросить его.
- Скорее всего, он наймет меня няней на субботний вечер, - язвительно сказала я, завязывая конец нитки.
- Ты настолько моложе?
- На десять лет. Мне двадцать семь, а ему тридцать семь.
Она махнула рукой.
- Это ерунда. Джеймс старше меня на двенадцать лет. Возраст - это просто цифра.
-Возможно.
Но я была на сто процентов уверена, что Мак смотрел на меня и видел ребенка. Ни разу за пять лет работы здесь он не показал мне обратного, несмотря на то, что я едва могла дышать, когда мы находились в одной комнате.
Это была безнадежная влюбленность, и я это знала.
Я обрезала нитку и постаралась, чтобы ее не было видно.
- Кстати, о женихе, нам лучше вернуть вас в зал для первого танца.
- Ты права. Не хочу спускать его с крючка. Он ужасно боится танцев. Она засмеялась и повернулась ко мне лицом. - Как я выгляжу?
- Прекрасно. Светитесь изнутри.
- Никакой помады на моих зубах? Нет пятна от вина на платье? Она посмотрела на свои туфли.
- Нет туалетной бумаги?
Я рассмеялась и покачала головой.
- Все хорошо.
- Большое спасибо, Фрэнни. Она быстро обняла меня. - Ты просто куколка.
- Не за что. Дайте мне секунду, чтобы убрать вещи, и я провожу вас обратно.
- Я найду дорогу, не беспокойся. Она направилась к двери. - И мне лучше поторопиться - эти макаронс на десертном столе выглядели божественно. Я не хочу, чтобы к моему приходу они закончились.
- О, я их приготовила. Я всегда могу принести вам дополнительные.
Она повернулась, ее рот был открыт.
- Ты сделала их? Они прекрасны! Очень вкусные! Я попробовала несколько, когда мы приехали в первый раз - без шуток, они были одной из тех вещей, которые убедили меня провести свадьбу здесь.
Покраснев, я улыбнулась.
- Я так рада.
- Ты действительно талантлива. Ты кондитер? Что ты делаешь на стойке регистрации?
Я покачала головой.
- Я не кондитер. Но меня учил один, который работал здесь много лет назад - Жан-Гаспар. Он был достаточно добр, чтобы терпеть мое постоянное присутствие и бесконечные вопросы на кухне, и я запоминала все, что он говорил.
Она засмеялась.
- Что ж, это окупилось. Ты продаешь в магазинах?
- Нет. Только здесь.
- Тебе нужно заняться бизнесом!
- Может быть, когда-нибудь, - сказала я, убирая иглу обратно в набор.
- Чего ты ждешь? - воскликнула она, вскидывая руки вверх.
- Я не знаю. Молнии? предложила я, самозабвенно смеясь.
По правде говоря, я представляла себе это тысячу раз - всего лишь крошечный магазинчик с парой стеклянных витрин, заставленных рядами великолепных разноцветных макаронс. Но будет ли он успешным? Что если он будет слишком специализированным? Что, если туристам здесь нужны только помадка и мороженое? Что если я потерплю неудачу и потеряю кучу денег? У меня не было никакого опыта или ноу-хау, когда дело касалось бизнеса - я была просто девушкой, которая любила печь.