Навечно твой

Линси Сэндс
100
10
(1 голос)
0 0

Сто двадцать пять лет — долгий срок для влюбленности. Именно столько времени прошло с тех пор, как Бет Аргенис впервые встретила Каллена «Скотти» Макдональда, и он мгновенно стал звездой ее самых горячих снов. Тогда он спас ее от Бессмертного Изгоя. Теперь Бет — Охотница за изгоями — и чертовски хорошая. Ее больше не нужно спасать, несмотря на то, что думает Скотти. Что ей действительно нужно, так это неистовое, дикое желание, которое, наконец, вспыхивает между ними. Скотти не решался объявить Бет своей. Но один взрывной поцелуй подтверждает то, о чем он давно подозревал: она его спутница жизни. Но Бет сильная, бесстрашная, красивая… и вечно влипает в неприятности. Если он не хочет потерять ее навсегда, ему придется переосмыслить все, что он когда-то думал о любви и судьбе, а также противостоять врагу, который ужасающе близок. Примечание Бет — лучшая подруга Дрины, сводная сестра и единственная семья, которая у нее осталась. Поэтому, когда Дрина спросила ее, не хочет ли она переехать из Испании, чтобы присоединиться к ним в Канаде, Бет не долго думала об этом. И теперь, когда Мортимер отчаянно нуждается в опытных силовиках, чтобы пополнить их сократившееся число, возможность перевода из Испании в Канаду и непосредственно на работу — идеальное время… Только не все довольны ее внезапным переездом.

Книга добавлена:
10-03-2024, 00:28
0
96
57
Навечно твой

Читать книгу "Навечно твой" полностью



— Ну что ж, — сказал, наконец Скотти торжественным тоном. — Вот тебе первый урок, парень. Ограничения скорости ни хрена не значат, когда ты мчишься на помощь охотнику, который один и находится в опасности. Если бобби заметит, что ты гонишь, и попытается остановить тебя, контролируй его и езжай дальше.

— Угу, — проворчал Донни, сжимая руками сиденье и ручку двери. «А что, если вы разобьетесь из-за того, что мчите со скоростью больше ста километров?»

«Ты не разобьешься», — заверил он его, взглянув на GPS, когда тот начал пищать. Он увидел, что приближается поворот, и начал замедляться, добавляя: «Но если это произойдет, ты спрячешь голову между ног и прикроешь шею. Многое можно пережить, но не обезглавливание.

— Верно, — пробормотал Донни, усаживаясь на свое место.

Скотти заметил это действие и мрачно улыбнулся. «Настрой свое мужественное сердце на стей-брей, парень».

«Чего?» — спросил Донни, повернувшись к нему с озадаченным выражением лица, и Скотти покачал головой.

— Это из старой шотландской пословицы, — вздохнул он. — Я говорю тебе, наберись мужества перед тем, что ждет впереди.

«А-а-а.» Они молчали, пока машина мчалась сквозь рассвет, а потом Донни нахмурился и откашлялся. — Ты знаешь эту охотницу Бет, к которой мы спешим?

Это началось как утверждение, но закончилось вопросом. Скотти предположил, что мальчик уловил часть разговора с Мортимером перед тем, как зазвонил телефон. Донни только, что вошел в комнату. Он мог слышать, что говорил Скотти, когда шел по коридору.

— Да, — коротко ответил он.

— Ты здесь именно из-за нее?

Скотти кивнул. — Я пришел помочь ей.

— Но как ты узнал, что ей понадобится твоя помощь? — спросил Донни, нахмурившись.

«Потому что тявканье на Йоле не будет гавканьем на Белтайне», — пробормотал он.

«Чего?» — с недоумением сказал Донни.

Скотти цокнул языком. — Это значит… неважно. Я знал, что я ей понадоблюсь, потому что я знаю, как здесь обстоят дела, и я знаю ее. Бет вспыльчива, умна и храбра, но она склонна ввязываться в неприятности, чтобы спасти других, даже рискуя своей собственной жизнью. Он бросил быстрый взгляд на другого мужчину и изогнул бровь. — Тебе этого английского достаточно?

— На самом деле нет, — извиняющимся тоном сказал юный бессмертный, а затем быстро объяснил: — У тебя очень сильный акцент. Я не понимаю и половины того, что ты говоришь.

— Ну, по крайней мере, ты это признаешь, — сухо сказал Скотти. — Это делает тебя честь.

Донни выглядел неуверенно. «Честь — это хорошо?»

— Да, — сказал он с мрачным весельем. — А теперь закрой гегги. Эта дорога из гравия и петляющая. Мне нужно сконцентрироваться на такой скорости».

Донни поколебался, а затем спросил: «Гегги…»

«Твой рот. Заткнись, парень, — прорычал Скотти.

«Да сэр. Я имею в виду да, сэр. Я закрою его, — быстро сказал Донни, и ему удалось делать это целых две минуты, прежде чем спросить: — Но откуда ты знаешь эту Бет? Я имею в виду, ты из Шотландии, а она из Испании. Как-"

— Заткнись, — рявкнул Скотти, а затем спросил: — Далеко еще?

Когда молодой человек не ответил сразу, Скотти бросил вопросительный взгляд в его сторону и заметил борьбу на лице Донни, когда он пытался решить, какому приказу повиноваться.

«Хорошо? Не будь бампотом. Ответьте мне!» — взревел он.

«Мы почти на месте!» — выпалил Донни. «Поверни направо в конце этой дороги, а потом налево и полквартала вверх».

Скотти кивнул. У него было плохое предчувствие, что Бет нуждается в нем, и он не успокоится, пока она не будет в целости и сохранности.

Бет отпрыгнула, избежав обезглавливания всего в нескольких дюймах. Она на самом деле почувствовала замах острого топора, которым размахивал изгой. Волосы шевельнулись, или ей так показалось, но когда она увидела горсть темно-красных локонов, которые упали на землю, рявкнула: «Ублюдок! Я только что сделала прическу!»

Разъяренная Бет прыгнула вперед, ее меч засвистел в воздухе. Прежде чем его голова коснулась земли, она повернулась, чтобы убедиться, что других нападающих нет. Ее глаза недоверчиво расширились, а в ушах раздался низкий рев, когда она увидела дюжину мужчин и женщин, выбежавших из дома и образовавших полукруг вокруг нее.

— Шутите, — пробормотала она, и во рту у нее внезапно пересохло. Мортимер не был уверен, сколько миньонов мог создать этот изгой, но предположил, что не больше трех или четырех. В конце концов, согласно имеющейся у него информации, Уолтер Симпсон был изгоем всего неделю или около того. Тем не менее, она уже убила четырех мужчин и двух женщин, а теперь столкнулась еще с дюжиной? Либо данные Мортимера были ошибочными, либо Уолтер был стахановцем, мрачно подумала она, приняв боевую стойку и приготовившись проткнуть первого, кто бросится на нее.

Возможно, она не сможет сразиться сразу с двенадцатью и победить, но она не сдастся без боя, мрачно подумала Бет и махнула мечом, чтобы они нападали. Сначала никто не двигался, что только раздражало ее. Она никогда не была терпеливым человеком, и, честно говоря, если ей суждено умереть, то она предпочла бы поскорее покончить с этим. Бет просто надеялась, что вся эта история с мелькающими перед глазами вещами не была правдой. Она действительно могла бы обойтись без этого.

— Давай, — нетерпеливо прорычала она, поднимая меч. «Я планирую взять с собой, по крайней мере, четверых из вас. Кто это будет?

К сожалению, это только заставило всех ее потенциальных убийц сделать нервный шаг назад. Казалось, никто не хотел умирать сегодня.

«Чего вы ждете?» — взревел яростный голос, привлекая внимание Бесс к дому.

Уолтер Симпсон стоял прямо у входной двери, а рядом с ним стонала блондинка, удерживаемая в вертикальном положении только благодаря тому, что он схватил ее за плечо. Она была бледна, кровь стекала по ее горлу и пропитывала верхнюю часть ее разорванного пастельно-зеленого свитера. Но она была жива и все еще смертна, подумала Бет. Она почти направилась к ним, но вспомнила о своем затруднительном положении, когда Уолтер заорал: «Убей те ее, черт возьми!»

Приказ создателя имел силу. Бет с опаской наблюдала, как миньоны приближаются, смыкая ряды. а затем, многих из них, внезапно скосил черный внедорожник, который промчался мимо нее и направился к дому.

Бет ахнула, когда одни обращенные взлетели в воздух, а другие были просто раздавлены колесами. После того, как внедорожник проехал, не осталось ни одного стоявшего человека. Миньоны были разбросаны по двору, как опрокинутые кегли.

Звук разбивающегося внедорожника отвлек ее внимание от людей во дворе. На такой скорости водитель не успел затормозить и врезался в переднюю часть дома. Он попал точно в то место, где несколько мгновений назад были Уолтер и его последняя жертва, и на мгновение Бет пришла в ужас от мысли, что пара была сбита и раздавлена. Не то чтобы она оплакивала Уолтера Симпсона, но женщина была невиновной, и чувство вины и сожаления начало пропитывать ее при мысли о том, что она ее подвела. Но затем рыдание привлекло ее внимание к подъездной дорожке, и она увидела, как Уолтер тащит свою жертву к машине. Казалось, ему удалось вовремя убрать себя и ее с дороги, чтобы избежать столкновения с машиной. Теперь он совершал побег. и намеревался забрать женщину с собой.

Издав рычание, Бет рванула за ними. У нее было преимущество. Она не пыталась тащить за собой сопротивляющуюся жертву. Бет подняла пистолет на бегу, затем прицелилась и нажала на курок, только чтобы выругаться, когда ничего не произошло. У нее закончились дротики. Она знала, что почти пуста, но думала, что у нее остался один, а может быть, даже два.

С отвращением отбросив пистолет в сторону, она выставила меч перед собой и схватилась обеими руками за рукоять, опустив лезвием вниз. Затем она подняла его над головой и взлетела в воздух, как если бы пыталась запрыгнуть кому-то на спину. Только Бет прыгнула немного выше и, опускаясь, вонзила лезвие Симпсону в спину чуть выше лопатки. Со всем ее весом, обрушившимся на него, меч прошел сквозь плоть, мышцы и кости под почти вертикальным углом и вышел чуть ниже его бедренной кости.

Уолтер Симпсон пошатнулся от удара и отпустил блондинку, которая рухнула лицом на землю. Бет упала вместе с ними, но сделала сальто. Она не выпускала из рук свой меч, и почувствовала сопротивление, прежде чем он прорезал себе путь и последовал за ней.

«Гор, это шутка! После тебя всегда такой беспорядок, девочка?

Бет моргнула, услышав этот голос, и села, а затем повернулась и с недоверием посмотрела на приближающегося к ней мужчину. Каллен Макдональд, или Скотти, как его стали называть, высокий, с такими плечами и толстыми руками, которые обычно были у человека обученного и вооруженного палашом, имел длинные волосы, которые были смесью темно-рыжего и темно-каштанового. Он был похож на средневекового воина, идущего к ней, только вместо пледа на нем были черные кожаные штаны и белая льняная рубашка.

— Скотти? — сказала она, уверенная, что ее глаза играют с ней злую шутку. Но он определенно был похож на него, признала она, когда ее взгляд скользнул по его лицу, заметив знакомые серые глаза с серебряными пятнышками, орлиный нос и тонкую верхнюю губу, над, более полной, нижней. Это было лицо, которое она видела в живую несколько раз, но неоднократно видела во снах. Обычно очень жарких.

«Да». Он остановился рядом с ней и протянул руку, предлагая ей помощь. — Я рад видеть, что ты не обезглавила себя, прежде чем я смог добраться и спасти тебя.

— Скромный, как всегда, как я погляжу, — сказала Бет с сухим весельем, не обращая внимания на его руку и вставая сама.

— Э, мистер Скотти? — позвал встревоженный голос. «Этот парень просыпается».

Бет повернула голову и увидела юного рыжеволосого бессмертного, стоящего рядом с одним из изгоев, которых они сбили. Мужчина стонал и медленно передвигался по земле.

— Тогда выстрели в него дротиком, мальчик Донни, — приказал Скотти, не утруждая себя посмотреть в его сторону.

— Каким дротиком? — неуверенно спросил Донни.

Закусив губу, чтобы не засмеяться, Бет увидела, как Скотти ненадолго закрыл глаза и стиснул зубы. Открыв глаза, он посмотрел на удивленное лицо Бет и сказал: «Пожалуйста, скажи мне, парень, что ты не пришел на охоту без оружия».

— Хорошо, — сказал Донни после некоторого колебания.

Нахмурившись, Скотти посмотрел на него. — Хорошо, что, мальчик?

— Я не скажу? — сказал он скрипучим голосом, а затем, откашлявшись, нервно взглянул на человека у его ног, который медленно садился, и спросил: — У вас есть пистолет, которым я могу воспользоваться?

Скотти вздохнул и повернулся, чтобы подойти к молодому бессмертному, на ходу вытаскивая свой короткий меч. — Нет, парень. Я никогда не ношу пистолет. Я использую вот это, — сказал он и, подняв лезвие вверх, крепко обхватив костяную рукоятку, Скотти ударил изгоя по голове латунным навершием.

Бет вздрогнула от звука хруста кости и покачала головой, когда изгой упал обратно на землю.

— Я думаю, ты проломил ему череп, — с благоговением сказал Донни, глядя на изгоя.

— Я так и сделал, — удовлетворенно сказал Скотти. — А теперь иди и возьми дротики и цепи из ящика для оружия в задней части внедорожника, пока они все не проснулись. И Донни, — добавил он, останавливая молодого человека, когда тот начал уходить. Когда мужчина неохотно повернулся к нему лицом, Скотти торжественно сказал: «Урок номер два: никогда не отправляйся на охоту без оружия».


Скачать книгу "Навечно твой" бесплатно в fb2


knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Рукнига » Любовные романы » Навечно твой
Внимание