Шахриярская царица

- Автор: Джеффри Лорд
- Жанр: Любовное фэнтези / Эротическое фэнтези / Фэнтези рассказ
- Дата выхода: 1994
Читать книгу "Шахриярская царица" полностью
Толерантад замолчал, посмотрел на Блейда, и разведчик неожиданно для себя не смог выдержать умоляющий взгляд чародея.
У него теперь тоже была дочь. И он тоже взял ее к себе восьмимесячным младенцем... В последнем путешествии, в экспедиции в Киртан, он спас от неминуемой смерти юную девушку, отправив ее с помощью телепортатора в подземелье под Тауэром... но... но она превратилась в младенца - в смешную милую малышку, при одном виде которой у Блейда взволнованно билось сердце. Он назвал ее Анной-Марией - в память погибшей в автокатастрофе матери. Блейд вспомнил, как Дж., пользуясь своими связями, составил список достойных семей, готовых взять девочку на воспитание, как он потратил целый уик-энд, объезжая пригороды Лондона - в одном месте не устраивал сад, в другом - вид из окна или район, в третьем - возраст предполагаемых воспитателей... Наконец он нашел достойную семью, и теперь каждый выходной навещал свою дочурку, играл с ней и испытывал ранее неведомое чувства родительского счастья. Он ощущал свою ответственность за ее судьбу... он был готов отдать жизнь за свою дочь... И он должен вернуться ради нее! Во что бы то ни стало! И он должен помочь другому отцу вернуть назад своего ребенка...
Толерантад терпеливо ждал решения благородного рыцаря из иного мира, последней надежды на спасение дочери.
- Что я должен делать? - наконец произнес Блейд.
3
- Дальше мне нельзя, - сказал Толерантад, - действует заклятье.
Они стояли у расселины шириной не менее семидесяти-восьмидесяти ярдов. Глубину пропасти на взгляд оценить было трудно - может, полмили, а может, и вся миля. Пещера, где нашел себе временное пристанище чародей, находилась неподалеку в горах, в четверти часа отсюда, но Блейд вряд без колдуна нашел бы к ней дорогу.
Толерантад основательно подготовился к операции. Странник был облачен в несколько непривычный, но удобный дорожный костюм, на боку в ножнах висел длинный меч. В мешке были аккуратно уложены поистине царские, расшитые золотом и каменьями одежды. Блейд держал поводья белого коня (настоящего красавца, он знал в этом деле толк!) и слушал последние наставления чародея.
- Через пять часов ты доберешься до Шахрияра. Дорога тут одна, не заблудишься. Там себя сразу не раскрывай. При помощи амулета, что я тебе дал, вот этого, с синим камнем, переселись в мозг какой-нибудь птицы и убедись, что моя дочь все еще там и жива. Если вдруг с ней что-то случится, то тогда... Я не верю, что с нею могут сотворить зло, но если вдруг... тогда привези мне голову царицы. - Колдун многозначительно положил ладонь на рукоять меча Блейда. - Напоминаю - не вздумай вселяться в разум человека, можешь потерять свой собственный... То есть - не можешь, а сразу сойдешь с ума! В разум собаки вселяться тоже не стоит, хотя если очень понадобится, попробуй... А амулет с зеленым камнем поможет тебе ощутить мысли других. - Колдун поправил холстяную рубаху на Блейде, чтобы даже серая железная цепочка не была видна. - Это очень ценные вещи, береги их. Возможно, во всем нашем мире таких больше нет, мне они дорого стоили...
Блейд послушно кивал - мыслями он уже мчался по извилистой горной дороге.
- Ну, поезжай, и да помогут тебе Боги Очарования, - напутствовал Толерантад.
Ведя коня в поводу, странник вступил на шаткий висячий мост - лопнут видавшие виды канаты, и лететь ему вместе с конем в бездонную пропасть...
- Я буду ждать тебя здесь, когда бы ты не появился, - добавил Толерантад. - Помни: я смогу отправить тебя обратно лишь завтра в полдень. Постарайся привезти мою дочь...
- Я выполню твою просьбу, чего бы мне это не стоило, - пообещал Блейд. Он очень хотел вернуться обратно в Дорсет, он уже не проклинал лорда Лейтона и его компьютер, он с радостью хотел бы ощутить за спиной их незримое присутствие. - Я приведу твою дочь, мудрый Толерантад, либо принесу голову этой царицы... Как ее там зовут? Дельарам?
- Да, - подтвердил чародей. - Царица Дельарам, вдова царя Джавада, повелительница Шахрияра и многих других завоеванных ее войсками земель и городов.
- До встречи! - странник решительно направился к ненадежному мостику.
Ричард Блейд дружелюбно потрепал гриву белоснежного скакуна, предоставленного чародеем Толерантадом. Жеребец оказался великолепным, быстрым и выносливым, и он понимал команды с первого крика и жеста. Конь послушно остановился у городских ворот.
- Куда направляешься, ты, инородец? - грубо спросил его неопрятный стражник, с сизым набухшим носом и ужасающими мешками под глазами.
Рука сама потянулась к мечу, но Блейд усилием воли сдержал себя. К воротам подошли еще четыре стражника, выглядевших намного солиднее первого. Конечно, убить оскорбителя, дабы навек замолк поганый язык, святая обязанность любого благочестивого рыцаря, а он сейчас рыцарь. Но ни в коем случае нельзя забывать о деле, ради которого он прибыл к стенам Шахрияра. Он ясно чувствовал, что цель его путешествия - дочь старого Толерантада - рядом, совсем близко, где-то в центре этого аляповатого, кичившегося безвкусной роскошью, огромного людского муравейника.
- Я прибыл сюда по особому фирману вашей государыни, - сказал Блейд. Он пытался прочувствовать мысли стражников, но ему это не удалось; либо он еще не очень хорошо овладел амулетом чародея - что маловероятно, так как у него имелся обширный опыт ментальных упражнений, - либо мысли стражников были чересчур путаны и несвязны.
- По какому же делу тебя вызвала царица? - вдруг спросил шестой стражник, в богатом пурпурном плаще, который только что подошел к воротам. Он недоверчиво разглядывал запыленные невзрачные одежды путника, но меч на роскошной перевязи не мог не вызывать уважения.
- Если ваша царица захочет объяснить вам дело, по которому я сюда прибыл, она это сделает, - надменно заявил благородный рыцарь.
К его удивлению, воины грубо расхохотались; лица их были в этот момент отвратительны Блейду.
- А он похож на самоубийцу, - надрывался от мелкого противного смеха первый страж. - Царица будет довольна, ха-ха-ха!
Человек в пурпурном плаще резко и грубо оборвал их, прокричав что-то, что Блейд разобрать не сумел. Да его это и не особо интересовало. Не пропустят по-хорошему - познакомятся с тяжестью его клинка. Шесть таких недотеп - пустяк для умелого человека, даже размяться после утомительного пути не удастся.
Однако его пропустили без эксцессов, содрав за въезд две монеты. Толерантад предусмотрительно снабдил своего наемника достаточной суммой местных денег - небольших железных дисков не очень правильной формы, диаметров меньше полудюйма. Заплатив положенное, Блейд въехал в узкие извилистые улочки Шахрияра.
Во время своих путешествий - и в бытность полевым агентом МИ6, на Востоке и в Африке, и в мирах Измерения Икс - он повидал множество подобных городов, великолепных и грязных, извращенных, полных богатства и порока. Роскошные дворцы и храмы окружали непристойные хибары и лачуги, блеск и изобилие базарных площадей соседствовали с язвами нищих; это его не удивляло. Так было всегда и везде.
Он вполне мог запутаться в этих уныло-однообразных грязных, кривых и узких улочках. Постепенно все больше прохожих попадалось ему навстречу, он слышал сдерживаемые, процеженные сквозь зубы проклятия в адрес иноземца, но не обращал на это никакого внимания. Зов амулета Толерантада вел его к центру города, к темнице, где содержалась дочь чародея.
На одной из самых узких и грязных улочек рослая девица с давно немытыми черными волосами, свисающими на плечи отвратительными сосульками и с огромным бюстом, выпирающим из платья, готовым разорвать плотно обтягивающую нестиранную ткань, перехватила узду, нагло привлекая к себе внимание всадника.
- Что тебе надо? - спросил Блейд, готовя плетку - с такими нахалками надо разговаривать силой, как с непокорными лошадьми.
- Не желает ли прекрасный воин провести со мной часик в уютной спальне? - Девица кивнула на черный провал двери покосившейся глиняной хибары. Вход сильно напоминал разинутую беззубую пасть старого дохлого льва. - Всего-то за семь монет...
Блейда передернуло от брезгливости, словно к нему прикоснулась склизкая жаба, однако он сказал:
- Ты так желаешь уединиться со мной?
- Да. - Девица почувствовала, что на ее наживку клюнули и стала натягивать снасти: - Ты такой красивый, такой сильный, мечта любой женщины! Пойдем же, всего за семь монет! Разве это деньги для благородного путешественника? Пойдем!
- А ты очень хочешь? - Блейду стало скучно.
- Ну кто же может не захотеть такого красавца! - продолжала свою игру опытная жрица любви для бедных.
Блейд отнюдь не был противником случайных любовных приключений, скорее наоборот, но эта неопрятная жирная тварь вызывала лишь отвращение. К тому же, он должен был торопиться, у него много дел и мало времени.
- Если ты очень хочешь переспать со мной, то за сотню монет я готов посвятить тебе четверть часа, - ухмыльнувшись, заявил странник.
От неожиданности опытная жрица любви раскрыла рот, отпустив поводья белого жеребца. Блейд снова усмехнулся и продолжил путь к центру этой варварской столицы. Он не прислушивался к проклятьям, которые разъяренная женщина кричала ему вслед.
Впереди уже была видна стена; за ней раскинулась обширная резиденция повелительницы Шахрияра.
Странник не спеша объехал высокую стену из белого камня, окружающую дворец царицы. Надо разведать внутренние помещения, решил он, и узнать, не здесь ли содержится дочь Толерантада.
Увидев похожую на воробья птаху, беспечно щебечущую на пыльной мостовой, Блейд выбрал укромное место в тени дворцовой стены, завладел сознанием крохотной птички и заставил ее порхнуть к огромному дворцу. Это не представило для него труда - даже в первый раз, когда в пещере Толерантада он пробовал завладеть сознанием специально приготовленного для этой цели орла, у него все получилось сразу. Сказывался опыт работы с телепортаторами - со Стариной Тилли, Сынком Ти и их потомком, Малышом Тилом; тут требовалось похожее ментальное усилие. Блейд испытал странные ощущения, завладев сознанием орла: он парил над скалами, в то время как его собственное тело распростерлось в неподвижности в пещере чародея. Он был одновременно в двух местах, только слишком удаляться от естественной и привычной оболочки не рекомендовалось.
С трудом разобравшись в лабиринтах темных коридоров, Блейд в конце концов оказался в личных покоях царицы. Внимание его привлек странный предмет на каком-то возвышении вроде алтаря, убранном черной плотной тканью. Под прозрачным колпаком лежали мужские детородные органы, сделанные из странного минерала с невероятной тщательностью. Нетрудно было догадаться, что хозяйка сего роскошного покоя поклоняется странному талисману. С привычной обреченностью Блейд понял, что ему опять предстоит сражение в постели. Он заставил пичугу пролететь дальше, под самым потолком, в поисках царицы; его мучило любопытство. Впрочем, не только оно; всегда полезно знать, с кем придется иметь дело.